1בימים ההם חלה חזקיהו למות ויבוא אליו ישעיהו בן אמוץ הנביא ויאמר אליו כה אמר יהוה צו לביתך כי מת אתה ולא תחיה׃
1In those days hath Hezekiah been sick unto death, and come in unto him doth Isaiah son of Amoz, the prophet, and saith unto him, `Thus said Jehovah: Give a charge to thy house, for thou [art] dying, and dost not live.`
2ויסב חזקיהו פניו אל הקיר ויתפלל אל יהוה׃
2And Hezekiah turneth round his face unto the wall, and prayeth unto Jehovah,
3ויאמר אנה יהוה זכר נא את אשר התהלכתי לפניך באמת ובלב שלם והטוב בעיניך עשיתי ויבך חזקיהו בכי גדול׃
3and saith, `I pray thee, O Jehovah, remember, I pray Thee, how I have walked habitually before Thee in truth, and with a perfect heart, and that which [is] good in thine eyes I have done;` and Hezekiah weepeth — a great weeping.
4ויהי דבר יהוה אל ישעיהו לאמר׃
4And a word of Jehovah is unto Isaiah, saying,
5הלוך ואמרת אל חזקיהו כה אמר יהוה אלהי דוד אביך שמעתי את תפלתך ראיתי את דמעתך הנני יוסף על ימיך חמש עשרה שנה׃
5Go, and thou hast said to Hezekiah, Thus said Jehovah, God of David thy father, `I have heard thy prayer, I have seen thy tear, lo, I am adding to thy days fifteen years,
6ומכף מלך אשור אצילך ואת העיר הזאת וגנותי על העיר הזאת׃
6and out of the hand of the king of Asshur I deliver thee and this city, and have covered over this city.
7וזה לך האות מאת יהוה אשר יעשה יהוה את הדבר הזה אשר דבר׃
7And this [is] to thee the sign from Jehovah, that Jehovah doth this thing that He hath spoken.
8הנני משיב את צל המעלות אשר ירדה במעלות אחז בשמש אחרנית עשר מעלות ותשב השמש עשר מעלות במעלות אשר ירדה׃
8Lo, I am bringing back the shadow of the degrees that it hath gone down on the degrees of Ahaz, by the sun, backward ten degrees:` and the sun turneth back ten degrees in the degrees that it had gone down.
9מכתב לחזקיהו מלך יהודה בחלתו ויחי מחליו׃
9A writing of Hezekiah king of Judah concerning his being sick, when he reviveth from his sickness:
10אני אמרתי בדמי ימי אלכה בשערי שאול פקדתי יתר שנותי׃
10`I — I said in the cutting off of my days, I go in to the gates of Sheol, I have numbered the remnant of mine years.
11אמרתי לא אראה יה יה בארץ החיים לא אביט אדם עוד עם יושבי חדל׃
11I said, I do not see Jah — Jah! In the land of the living, I do not behold man any more, With the inhabitants of the world.
12דורי נסע ונגלה מני כאהל רעי קפדתי כארג חיי מדלה יבצעני מיום עד לילה תשלימני׃
12My sojourning hath departed, And been removed from me as a shepherd`s tent, I have drawn together, as a weaver, my life, By weakness it cutteth me off, From day unto night Thou dost end me.
13שויתי עד בקר כארי כן ישבר כל עצמותי מיום עד לילה תשלימני׃
13I have set [Him] till morning as a lion, So doth He break all my bones, From day unto night Thou dost end me.
14כסוס עגור כן אצפצף אהגה כיונה דלו עיני למרום אדני עשקה לי ערבני׃
14As a crane — a swallow — so I chatter, I mourn as a dove, Drawn up have been mine eyes on high, O Jehovah, oppression [is] on me, be my surety.
15מה אדבר ואמר לי והוא עשה אדדה כל שנותי על מר נפשי׃
15— What do I say? seeing He said to me, And He Himself hath wrought, I go softly all my years for the bitterness of my soul.
16אדני עליהם יחיו ולכל בהן חיי רוחי ותחלימני והחיני׃
16Lord, by these do [men] live, And by all in them [is] the life of my spirit, And Thou savest me, make me also to live,
17הנה לשלום מר לי מר ואתה חשקת נפשי משחת בלי כי השלכת אחרי גוך כל חטאי׃
17Lo, to peace He changed for me bitterness, And Thou hast delighted in my soul without corruption, For Thou hast cast behind Thy back all my sins.
18כי לא שאול תודך מות יהללך לא ישברו יורדי בור אל אמתך׃
18For Sheol doth not confess Thee, Death doth not praise Thee, Those going down to the pit hope not for Thy truth.
19חי חי הוא יודך כמוני היום אב לבנים יודיע אל אמתך׃
19The living, the living, he doth confess Thee.
20יהוה להושיעני ונגנותי ננגן כל ימי חיינו על בית יהוה׃
20Like myself to-day — a father to sons Doth make known of Thy faithfulness, O Jehovah — to save me: And my songs we sing all days of our lives In the house of Jehovah.`
21ויאמר ישעיהו ישאו דבלת תאנים וימרחו על השחין ויחי׃
21And Isaiah saith, `Let them take a bunch of figs, and plaster over the ulcer, and he liveth.`
22ויאמר חזקיהו מה אות כי אעלה בית יהוה׃
22And Hezekiah saith, `What [is] the sign that I go up to the house of Jehovah!`