1מדוע משדי לא נצפנו עתים וידעו לא חזו ימיו׃
1Wherefore from the Mighty One Times have not been hidden, And those knowing Him have not seen His days.
2גבלות ישיגו עדר גזלו וירעו׃
2The borders they reach, A drove they have taken violently away, Yea, they do evil.
3חמור יתומים ינהגו יחבלו שור אלמנה׃
3The ass of the fatherless they lead away, They take in pledge the ox of the widow,
4יטו אביונים מדרך יחד חבאו עניי ארץ׃
4They turn aside the needy from the way, Together have hid the poor of the earth.
5הן פראים במדבר יצאו בפעלם משחרי לטרף ערבה לו לחם לנערים׃
5Lo, wild asses in a wilderness, They have gone out about their work, Seeking early for prey, A mixture for himself — food for young ones.
6בשדה בלילו יקצירו וכרם רשע ילקשו׃
6In a field his provender they reap, And the vineyard of the wicked they glean.
7ערום ילינו מבלי לבוש ואין כסות בקרה׃
7The naked they cause to lodge Without clothing. And there is no covering in the cold.
8מזרם הרים ירטבו ומבלי מחסה חבקו צור׃
8From the inundation of hills they are wet, And without a refuge — have embraced a rock.
9יגזלו משד יתום ועל עני יחבלו׃
9They take violently away From the breast the orphan, And on the poor they lay a pledge.
10ערום הלכו בלי לבוש ורעבים נשאו עמר׃
10Naked, they have gone without clothing, And hungry — have taken away a sheaf.
11בין שורתם יצהירו יקבים דרכו ויצמאו׃
11Between their walls they make oil, Wine-presses they have trodden, and thirst.
12מעיר מתים ינאקו ונפש חללים תשוע ואלוה לא ישים תפלה׃
12Because of enmity men do groan, And the soul of pierced ones doth cry, And God doth not give praise.
13המה היו במרדי אור לא הכירו דרכיו ולא ישבו בנתיבתיו׃
13They have been among rebellious ones of light, They have not discerned His ways, Nor abode in His paths.
14לאור יקום רוצח יקטל עני ואביון ובלילה יהי כגנב׃
14At the light doth the murderer rise, He doth slay the poor and needy, And in the night he is as a thief.
15ועין נאף שמרה נשף לאמר לא תשורני עין וסתר פנים ישים׃
15And the eye of an adulterer Hath observed the twilight, Saying, `No eye doth behold me.` And he putteth the face in secret.
16חתר בחשך בתים יומם חתמו למו לא ידעו אור׃
16He hath dug in the darkness — houses; By day they shut themselves up, They have not known light.
17כי יחדו בקר למו צלמות כי יכיר בלהות צלמות׃
17When together, morning [is] to them death shade, When he discerneth the terrors of death shade.
18קל הוא על פני מים תקלל חלקתם בארץ לא יפנה דרך כרמים׃
18Light he [is] on the face of the waters, Vilified is their portion in the earth, He turneth not the way of vineyards.
19ציה גם חם יגזלו מימי שלג שאול חטאו׃
19Drought — also heat — consume snow-waters, Sheol [those who] have sinned.
20ישכחהו רחם מתקו רמה עוד לא יזכר ותשבר כעץ עולה׃
20Forget him doth the womb, Sweeten [on] him doth the worm, No more is he remembered, And broken as a tree is wickedness.
21רעה עקרה לא תלד ואלמנה לא ייטיב׃
21Treating evil the barren [who] beareth not, And [to] the widow he doth no good,
22ומשך אבירים בכחו יקום ולא יאמין בחיין׃
22And hath drawn the mighty by his power, He riseth, and none believeth in life.
23יתן לו לבטח וישען ועיניהו על דרכיהם׃
23He giveth to him confidence, and he is supported, And his eyes [are] on their ways.
24רומו מעט ואיננו והמכו ככל יקפצון וכראש שבלת ימלו׃
24High they were [for] a little, and they are not, And they have been brought low. As all [others] they are shut up, And as the head of an ear of corn cut off.
25ואם לא אפו מי יכזיבני וישם לאל מלתי׃
25And if not now, who doth prove me a liar, And doth make of nothing my word?