Hebrew: Modern

Young`s Literal Translation

Leviticus

11

1וידבר יהוה אל משה ואל אהרן לאמר אלהם׃
1And Jehovah speaketh unto Moses and unto Aaron, saying unto them,
2דברו אל בני ישראל לאמר זאת החיה אשר תאכלו מכל הבהמה אשר על הארץ׃
2`Speak unto the sons of Israel, saying, This [is] the beast which ye do eat out of all the beasts which [are] on the earth:
3כל מפרסת פרסה ושסעת שסע פרסת מעלת גרה בבהמה אתה תאכלו׃
3any dividing a hoof, and cleaving the cleft of the hoofs, bringing up the cud, among the beasts, it ye do eat.
4אך את זה לא תאכלו ממעלי הגרה וממפריסי הפרסה את הגמל כי מעלה גרה הוא ופרסה איננו מפריס טמא הוא לכם׃
4`Only, this ye do not eat — of those bringing up the cud, and of those dividing the hoof — the camel, though it is bringing up the cud, yet the hoof not dividing — it [is] unclean to you;
5ואת השפן כי מעלה גרה הוא ופרסה לא יפריס טמא הוא לכם׃
5and the rabbit, though it is bringing up the cud, yet the hoof it divideth not — unclean it [is] to you;
6ואת הארנבת כי מעלת גרה הוא ופרסה לא הפריסה טמאה הוא לכם׃
6and the hare, though it is bringing up the cud, yet the hoof hath not divided — unclean it [is] to you;
7ואת החזיר כי מפריס פרסה הוא ושסע שסע פרסה והוא גרה לא יגר טמא הוא לכם׃
7and the sow, though it is dividing the hoof, and cleaving the cleft of the hoof, yet the cud it bringeth not up — unclean it [is] to you.
8מבשרם לא תאכלו ובנבלתם לא תגעו טמאים הם לכם׃
8`Of their flesh ye do not eat, and against their carcase ye do not come — unclean they [are] to you.
9את זה תאכלו מכל אשר במים כל אשר לו סנפיר וקשקשת במים בימים ובנחלים אתם תאכלו׃
9`This ye do eat of all which [are] in the waters; any one that hath fins and scales in the waters, in the seas, and in the brooks, them ye do eat;
10וכל אשר אין לו סנפיר וקשקשת בימים ובנחלים מכל שרץ המים ומכל נפש החיה אשר במים שקץ הם לכם׃
10and any one that hath not fins and scales in the seas, and in the brooks, of any teeming creature of the waters, and of any creature which liveth, which [is] in the waters — an abomination they [are] to you;
11ושקץ יהיו לכם מבשרם לא תאכלו ואת נבלתם תשקצו׃
11yea, an abomination they are to you; of their flesh ye do not eat, and their carcase ye abominate.
12כל אשר אין לו סנפיר וקשקשת במים שקץ הוא לכם׃
12`Any one that hath not fins and scales in the waters — an abomination it [is] to you.
13ואת אלה תשקצו מן העוף לא יאכלו שקץ הם את הנשר ואת הפרס ואת העזניה׃
13`And these ye do abominate of the fowl; they are not eaten, an abomination they [are]: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
14ואת הדאה ואת האיה למינה׃
14and the vulture, and the kite after its kind,
15את כל ערב למינו׃
15every raven after its kind,
16ואת בת היענה ואת התחמס ואת השחף ואת הנץ למינהו׃
16and the owl, and the night-hawk, and the cuckoo, and the hawk after its kind,
17ואת הכוס ואת השלך ואת הינשוף׃
17and the little owl, and the cormorant, and the great owl,
18ואת התנשמת ואת הקאת ואת הרחם׃
18and the swan, and the pelican, and the gier eagle,
19ואת החסידה האנפה למינה ואת הדוכיפת ואת העטלף׃
19and the stork, the heron after its kind, and the lapwing, and the bat.
20כל שרץ העוף ההלך על ארבע שקץ הוא לכם׃
20`Every teeming creature which is flying, which is going on four — an abomination it [is] to you.
21אך את זה תאכלו מכל שרץ העוף ההלך על ארבע אשר לא כרעים ממעל לרגליו לנתר בהן על הארץ׃
21`Only — this ye do eat of any teeming thing which is flying, which is going on four, which hath legs above its feet, to move with them on the earth;
22את אלה מהם תאכלו את הארבה למינו ואת הסלעם למינהו ואת החרגל למינהו ואת החגב למינהו׃
22these of them ye do eat: the locust after its kind, and the bald locust after its kind, and the beetle after its kind, and the grasshopper after its kind;
23וכל שרץ העוף אשר לו ארבע רגלים שקץ הוא לכם׃
23and every teeming thing which is flying, which hath four feet — an abomination it [is] to you.
24ולאלה תטמאו כל הנגע בנבלתם יטמא עד הערב׃
24`And by these ye are made unclean, any one who is coming against their carcase is unclean till the evening;
25וכל הנשא מנבלתם יכבס בגדיו וטמא עד הערב׃
25and anyone who is lifting up [aught] of their carcase doth wash his garments, and hath been unclean till the evening: —
26לכל הבהמה אשר הוא מפרסת פרסה ושסע איננה שסעת וגרה איננה מעלה טמאים הם לכם כל הנגע בהם יטמא׃
26even every beast which is dividing the hoof, and is not cloven-footed, and the cud is not bringing up — unclean they [are] to you; any one who is coming against them is unclean.
27וכל הולך על כפיו בכל החיה ההלכת על ארבע טמאים הם לכם כל הנגע בנבלתם יטמא עד הערב׃
27`And any one going on its paws, among all the beasts which are going on four — unclean they [are] to you; any one who is coming against their carcase is unclean until the evening;
28והנשא את נבלתם יכבס בגדיו וטמא עד הערב טמאים המה לכם׃
28and he who is lifting up their carcase doth wash his garments, and hath been unclean until the evening — unclean they [are] to you.
29וזה לכם הטמא בשרץ השרץ על הארץ החלד והעכבר והצב למינהו׃
29`And this [is] to you the unclean among the teeming things which are teeming on the earth: the weasel, and the mouse, and the tortoise after its kind,
30והאנקה והכח והלטאה והחמט והתנשמת׃
30and the ferret, and the chameleon, and the lizard, and the snail, and the mole;
31אלה הטמאים לכם בכל השרץ כל הנגע בהם במתם יטמא עד הערב׃
31these [are] the unclean to you among all which are teeming; any one who is coming against them in their death is unclean till the evening.
32וכל אשר יפל עליו מהם במתם יטמא מכל כלי עץ או בגד או עור או שק כל כלי אשר יעשה מלאכה בהם במים יובא וטמא עד הערב וטהר׃
32`And anything on which any one of them falleth, in their death, is unclean, of any vessel of wood or garment or skin or sack, any vessel in which work is done is brought into water, and hath been unclean till the evening, then it hath been clean;
33וכל כלי חרש אשר יפל מהם אל תוכו כל אשר בתוכו יטמא ואתו תשברו׃
33and any earthen vessel, into the midst of which [any] one of them falleth, all that [is] in its midst is unclean, and it ye do break.
34מכל האכל אשר יאכל אשר יבוא עליו מים יטמא וכל משקה אשר ישתה בכל כלי יטמא׃
34`Of all the food which is eaten, that on which cometh [such] water, is unclean, and all drink which is drunk in any [such] vessel is unclean;
35וכל אשר יפל מנבלתם עליו יטמא תנור וכירים יתץ טמאים הם וטמאים יהיו לכם׃
35and anything on which [any] of their carcase falleth is unclean (oven or double pots), it is broken down, unclean they [are], yea, unclean they are to you.
36אך מעין ובור מקוה מים יהיה טהור ונגע בנבלתם יטמא׃
36`Only — a fountain or pit, a collection of water, is clean, but that which is coming against their carcase is unclean;
37וכי יפל מנבלתם על כל זרע זרוע אשר יזרע טהור הוא׃
37and when [any] of their carcase falleth on any sown seed which is sown — it [is] clean;
38וכי יתן מים על זרע ונפל מנבלתם עליו טמא הוא לכם׃
38and when water is put on the seed, and [any] of its carcase hath fallen on it — unclean it [is] to you.
39וכי ימות מן הבהמה אשר היא לכם לאכלה הנגע בנבלתה יטמא עד הערב׃
39`And when any of the beasts which are to you for food dieth, he who is coming against its carcase is unclean till the evening;
40והאכל מנבלתה יכבס בגדיו וטמא עד הערב והנשא את נבלתה יכבס בגדיו וטמא עד הערב׃
40and he who is eating of its carcase doth wash his garments, and hath been unclean till the evening; and he who is lifting up its carcase doth wash his garments, and hath been unclean till the evening.
41וכל השרץ השרץ על הארץ שקץ הוא לא יאכל׃
41`And every teeming thing which is teeming on the earth is an abomination, it is not eaten;
42כל הולך על גחון וכל הולך על ארבע עד כל מרבה רגלים לכל השרץ השרץ על הארץ לא תאכלום כי שקץ הם׃
42any thing going on the belly, and any going on four, unto every multiplier of feet, to every teeming thing which is teeming on the earth — ye do not eat them, for they [are] an abomination;
43אל תשקצו את נפשתיכם בכל השרץ השרץ ולא תטמאו בהם ונטמתם בם׃
43ye do not make yourselves abominable with any teeming thing which is teeming, nor do ye make yourselves unclean with them, so that ye have been unclean thereby.
44כי אני יהוה אלהיכם והתקדשתם והייתם קדשים כי קדוש אני ולא תטמאו את נפשתיכם בכל השרץ הרמש על הארץ׃
44`For I [am] Jehovah your God, and ye have sanctified yourselves, and ye have been holy, for I [am] holy; and ye do not defile your persons with any teeming thing which is creeping on the earth;
45כי אני יהוה המעלה אתכם מארץ מצרים להית לכם לאלהים והייתם קדשים כי קדוש אני׃
45for I [am] Jehovah who am bringing you up out of the land of Egypt to become your God; and ye have been holy, for I [am] holy.
46זאת תורת הבהמה והעוף וכל נפש החיה הרמשת במים ולכל נפש השרצת על הארץ׃
46`This [is] a law of the beasts, and of the fowl, and of every living creature which is moving in the waters, and of every creature which is teeming on the earth,
47להבדיל בין הטמא ובין הטהר ובין החיה הנאכלת ובין החיה אשר לא תאכל׃
47to make separation between the unclean and the pure, and between the beast that is eaten, and the beast that is not eaten.`