Hebrew: Modern

Young`s Literal Translation

Leviticus

2

1ונפש כי תקריב קרבן מנחה ליהוה סלת יהיה קרבנו ויצק עליה שמן ונתן עליה לבנה׃
1`And when a person bringeth near an offering, a present to Jehovah, of flour is his offering, and he hath poured on it oil, and hath put on it frankincense;
2והביאה אל בני אהרן הכהנים וקמץ משם מלא קמצו מסלתה ומשמנה על כל לבנתה והקטיר הכהן את אזכרתה המזבחה אשה ריח ניחח ליהוה׃
2and he hath brought it in unto the sons of Aaron, the priests, and he hath taken from thence the fulness of his hand of its flour and of its oil, besides all its frankincense, and the priest hath made perfume with its memorial on the altar, a fire-offering of sweet fragrance to Jehovah;
3והנותרת מן המנחה לאהרן ולבניו קדש קדשים מאשי יהוה׃
3and the remnant of the present [is] for Aaron and for his sons, most holy, of the fire-offerings of Jehovah.
4וכי תקרב קרבן מנחה מאפה תנור סלת חלות מצת בלולת בשמן ורקיקי מצות משחים בשמן׃
4`And when thou bringest near an offering, a present baked in an oven, [it is of] unleavened cakes of flour mixed with oil, or thin unleavened cakes anointed with oil.
5ואם מנחה על המחבת קרבנך סלת בלולה בשמן מצה תהיה׃
5`And if thine offering [is] a present [made] on the girdel, it is of flour, mixed with oil, unleavened;
6פתות אתה פתים ויצקת עליה שמן מנחה הוא׃
6divide thou it into parts, and thou hast poured on it oil; it [is] a present.
7ואם מנחת מרחשת קרבנך סלת בשמן תעשה׃
7`And if thine offering [is] a present [made] on the frying-pan, of flour with oil it is made,
8והבאת את המנחה אשר יעשה מאלה ליהוה והקריבה אל הכהן והגישה אל המזבח׃
8and thou hast brought in the present which is made of these to Jehovah, and [one] hath brought it near unto the priest, and he hath brought it nigh unto the altar,
9והרים הכהן מן המנחה את אזכרתה והקטיר המזבחה אשה ריח ניחח ליהוה׃
9and the priest hath lifted up from the present its memorial, and hath made perfume on the altar, a fire-offering of sweet fragrance to Jehovah;
10והנותרת מן המנחה לאהרן ולבניו קדש קדשים מאשי יהוה׃
10and the remnant of the present [is] for Aaron and for his sons, most holy, of the fire-offerings of Jehovah.
11כל המנחה אשר תקריבו ליהוה לא תעשה חמץ כי כל שאר וכל דבש לא תקטירו ממנו אשה ליהוה׃
11No present which ye bring near to Jehovah is made fermented, for with any leaven or any honey ye perfume no fire-offering to Jehovah.
12קרבן ראשית תקריבו אתם ליהוה ואל המזבח לא יעלו לריח ניחח׃
12`An offering of first-[fruits] — ye bring them near to Jehovah, but on the altar they go not up, for sweet fragrance.
13וכל קרבן מנחתך במלח תמלח ולא תשבית מלח ברית אלהיך מעל מנחתך על כל קרבנך תקריב מלח׃
13And every offering — thy present — with salt thou dost season, and thou dost not let the salt of the covenant of thy God cease from thy present; with all thine offerings thou dost bring near salt.
14ואם תקריב מנחת בכורים ליהוה אביב קלוי באש גרש כרמל תקריב את מנחת בכוריך׃
14`And if thou bring near a present of first-ripe [fruits] to Jehovah, — of green ears, roasted with fire, beaten out [corn] of a fruitful field thou dost bring near the present of thy first-ripe [fruits],
15ונתת עליה שמן ושמת עליה לבנה מנחה הוא׃
15and thou hast put on it oil, and laid on it frankincense, it [is] a present;
16והקטיר הכהן את אזכרתה מגרשה ומשמנה על כל לבנתה אשה ליהוה׃
16and the priest hath made perfume with its memorial from its beaten out [corn], and from its oil, besides all its frankincense — a fire-offering to Jehovah.