1וישב ויבאו אל בית הכנסת ושם איש אשר ידו יבשה׃
1And he entered again into the synagogue, and there was there a man having the hand withered,
2ויתבוננו בו אם ירפאהו בשבת למען ימצאו עליו שטנה׃
2and they were watching him, whether on the sabbaths he will heal him, that they might accuse him.
3ויאמר אל האיש אשר יבשה ידו קום עמד בתוך׃
3And he saith to the man having the hand withered, `Rise up in the midst.`
4ויאמר אליהם הנכון בשבת להיטיב או להרע להציל נפש או לאבדה ויחרישו׃
4And he saith to them, `Is it lawful on the sabbaths to do good, or to do evil? life to save, or to kill?` but they were silent.
5ויבט אליהם סביב בחמה ויתעצב על טמטום לבבם ויאמר אל האיש פשט את ידך ויפשט ידו ותרפא ותשב כאחרת׃
5And having looked round upon them with anger, being grieved for the hardness of their heart, he saith to the man, `Stretch forth thy hand;` and he stretched forth, and his hand was restored whole as the other;
6והפרושים יצאו מהרה ויתיעצו עליו עם ההורדוסיים לאבדו׃
6and the Pharisees having gone forth, immediately, with the Herodians, were taking counsel against him how they might destroy him.
7וישוע סר משם עם תלמידיו אל יד הים וילכו אחריו המון עם רב מן הגליל ומיהודה׃
7And Jesus withdrew with his disciples unto the sea, and a great multitude from Galilee followed him, and from Judea,
8ומירושלים ומאדום ומעבר הירדן ומסביבות צור וצידון המון רב אשר שמעו את כל אשר עשה ויבאו אליו׃
8and from Jerusalem, and from Idumea and beyond the Jordan; and they about Tyre and Sidon — a great multitude — having heard how great things he was doing, came unto him.
9ויאמר אל תלמידיו כי יכינו לו אניה קטנה מפני העם למען לא ילחצוהו׃
9And he said to his disciples that a little boat may wait on him, because of the multitude, that they may not press upon him,
10כי רפא לרבים עד כי התנפלו עליו כל המנגעים לנגע בו׃
10for he did heal many, so that they threw themselves on him, in order to touch him — as many as had plagues;
11והרוחות הטמאות כראותן אתו נפלו לפניו ותצעקנה לאמר אתה הוא בן אלהים׃
11and the unclean spirits, when they were seeing him, were falling down before him, and were crying, saying — `Thou art the Son of God;`
12ויגער בהן מאד אשר לא תגלינה אותו׃
12and many times he was charging them that they might not make him manifest.
13ויעל אל ההר ויקרא אל אשר הוא חפץ בם ויבאו אליו׃
13And he goeth up to the mountain, and doth call near whom he willed, and they went away to him;
14וישם שנים עשר איש למען יהיו אתו ולמען ישלחם לקרא׃
14and he appointed twelve, that they may be with him, and that he may send them forth to preach,
15והיה להם השלטן לרפא את התחלאים ולגרש את השדים׃
15and to have power to heal the sicknesses, and to cast out the demons.
16ויכנה את שמעון בשם פטרוס׃
16And he put on Simon the name Peter;
17ואת יעקב בן זבדי ואת יוחנן אחי יעקב ויכנה אתם בשם בני רגוש הוא בני רעם׃
17and James of Zebedee, and John the brother of James, and he put on them names — Boanerges, that is, `Sons of thunder;`
18ואת אנדרי ואת פילפוס ואת בר תלמי ואת מתי ואת תומא ואת יעקב בן חלפי ואת תדי ואת שמעון הקני׃
18and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James of Alpheus, and Thaddeus, and Simon the Cananite,
19ואת יהודה איש קריות אשר גם מסרו׃
19and Judas Iscariot, who did also deliver him up; and they come into a house.
20ויבאו הביתה וישב המון העם להתאסף עד כי לא יכלו אף לאכל לחם׃
20And come together again doth a multitude, so that they are not able even to eat bread;
21וישמעו קרוביו ויצאו להחזיק בו כי אמרו יצא מדעתו׃
21and his friends having heard, went forth to lay hold on him, for they said that he was beside himself,
22והסופרים אשר ירדו מירושלים אמרו כי בעל זבוב נכנס בו ועל ידי שר השדים הוא מגרש את השדים׃
22and the scribes who [are] from Jerusalem having come down, said — `He hath Beelzeboul,` and — `By the ruler of the demons he doth cast out the demons.`
23ויקרא אותם אליו וידבר להם במשלים לאמר איך יוכל השטן לגרש השטן׃
23And, having called them near, in similes he said to them, `How is the Adversary able to cast out the Adversary?
24ואם נחלקה ממלכה על עצמה לא תוכל לעמד הממלכה ההיא׃
24and if a kingdom against itself be divided, that kingdom cannot be made to stand;
25ובית אם נחלק על עצמו לא יוכל לעמד הבית ההוא׃
25and if a house against itself be divided, that house cannot be made to stand;
26ואם השטן יתקומם אל עצמו ונחלק לא יוכל לעמד כי בא קצו׃
26and if the Adversary did rise against himself, and hath been divided, he cannot be made to stand, but hath an end.
27אין איש אשר יכל לבוא לבית הגבור ולגזל את כליו אם לא יאסר בראשונה את הגבור ואחר ישסה את ביתו׃
27`No one is able the vessels of the strong man — having entered into his house — to spoil, if first he may not bind the strong man, and then his house he will spoil.
28אמן אמר אני לכם כי כל החטאים יסלחו לבני אדם וכל הגדופים אשר יגדפו׃
28`Verily I say to you, that all the sins shall be forgiven to the sons of men, and evil speakings with which they might speak evil,
29אך המגדף את רוח הקדש אין לו סליחה לעולם כי יאשם בעונו לנצח׃
29but whoever may speak evil in regard to the Holy Spirit hath not forgiveness — to the age, but is in danger of age-during judgment;`
30כי המה אמרו רוח טמאה בו׃
30because they said, `He hath an unclean spirit.`
31ויבאו אמו ואחיו ויעמדו מחוץ לבית וישלחו אליו לקרא לו׃
31Then come do his brethren and mother, and standing without, they sent unto him, calling him,
32והמון העם ישבו סביביו ויאמרו אליו הנה אמך ואחיך בחוץ מבקשים אותך׃
32and a multitude was sitting about him, and they said to him, `Lo, thy mother and thy brethren without do seek thee.`
33ויען ויאמר אליהם מי הם אמי ואחי׃
33And he answered them, saying, `Who is my mother, or my brethren?`
34ויבט סביב אל הישבים סביביו ויאמר הנה אמי ואחי׃
34And having looked round in a circle to those sitting about him, he saith, `Lo, my mother and my brethren!
35כי כל אשר יעשה רצון האלהים הוא אחי ואחותי ואמי׃
35for whoever may do the will of God, he is my brother, and my sister, and mother.`