1מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו׃
1Balances of deceit [are] an abomination to Jehovah, And a perfect weight [is] His delight.
2בא זדון ויבא קלון ואת צנועים חכמה׃
2Pride hath come, and shame cometh, And with the lowly [is] wisdom.
3תמת ישרים תנחם וסלף בוגדים ושדם׃
3The integrity of the upright leadeth them, And the perverseness of the treacherous destroyeth them.
4לא יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות׃
4Wealth profiteth not in a day of wrath, And righteousness delivereth from death.
5צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע׃
5The righteousness of the perfect maketh right his way, And by his wickedness doth the wicked fall.
6צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו׃
6The righteousness of the upright delivereth them, And in mischief the treacherous are captured.
7במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה׃
7In the death of a wicked man, hope perisheth, And the expectation of the iniquitous hath been lost.
8צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו׃
8The righteous from distress is drawn out, And the wicked goeth in instead of him.
9בפה חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו׃
9With the mouth a hypocrite corrupteth his friend, And by knowledge the righteous are drawn out.
10בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה׃
10In the good of the righteous a city exulteth, And in the destruction of the wicked [is] singing.
11בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס׃
11By the blessing of the upright is a city exalted, And by the mouth of the wicked thrown down.
12בז לרעהו חסר לב ואיש תבונות יחריש׃
12Whoso is despising his neighbour lacketh heart, And a man of understanding keepeth silence.
13הולך רכיל מגלה סוד ונאמן רוח מכסה דבר׃
13A busybody is revealing secret counsel, And the faithful of spirit is covering the matter.
14באין תחבלות יפל עם ותשועה ברב יועץ׃
14Without counsels do a people fall, And deliverance [is] in a multitude of counsellors.
15רע ירוע כי ערב זר ושנא תקעים בוטח׃
15Evil [one] suffereth when he hath been surety [for] a stranger, And whoso is hating suretyship is confident.
16אשת חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו עשר׃
16A gracious woman retaineth honour, And terrible [men] retain riches.
17גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי׃
17A kind man is rewarding his own soul, And the fierce is troubling his own flesh.
18רשע עשה פעלת שקר וזרע צדקה שכר אמת׃
18The wicked is getting a lying wage, And whoso is sowing righteousness — a true reward.
19כן צדקה לחיים ומרדף רעה למותו׃
19Rightly [is] righteousness for life, And whoso is pursuing evil — for his own death.
20תועבת יהוה עקשי לב ורצונו תמימי דרך׃
20An abomination to Jehovah [are] the perverse of heart, And the perfect of the way [are] His delight.
21יד ליד לא ינקה רע וזרע צדיקים נמלט׃
21Hand to hand, the wicked is not acquitted, And the seed of the righteous hath escaped.
22נזם זהב באף חזיר אשה יפה וסרת טעם׃
22A ring of gold in the nose of a sow — A fair woman and stubborn of behaviour.
23תאות צדיקים אך טוב תקות רשעים עברה׃
23The desire of the righteous [is] only good, The hope of the wicked [is] transgression.
24יש מפזר ונוסף עוד וחושך מישר אך למחסור׃
24There is who is scattering, and yet is increased, And who is keeping back from uprightness, only to want.
25נפש ברכה תדשן ומרוה גם הוא יורא׃
25A liberal soul is made fat, And whoso is watering, he also is watered.
26מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר׃
26Whoso is withholding corn, the people execrate him, And a blessing [is] for the head of him who is selling.
27שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו׃
27Whoso is earnestly seeking good Seeketh a pleasing thing, And whoso is seeking evil — it meeteth him.
28בוטח בעשרו הוא יפל וכעלה צדיקים יפרחו׃
28Whoso is confident in his wealth he falleth, And as a leaf, the righteous flourish.
29עוכר ביתו ינחל רוח ועבד אויל לחכם לב׃
29Whoso is troubling his own house inheriteth wind, And a servant [is] the fool to the wise of heart.
30פרי צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם׃
30The fruit of the righteous [is] a tree of life, And whoso is taking souls [is] wise.
31הן צדיק בארץ ישלם אף כי רשע וחוטא׃
31Lo, the righteous in the earth is recompensed, Surely also the wicked and the sinner!