Hebrew: Modern

Young`s Literal Translation

Psalms

109

1למנצח לדוד מזמור אלהי תהלתי אל תחרש׃
1To the Overseer. — A Psalm of David. O God of my praise, be not silent,
2כי פי רשע ופי מרמה עלי פתחו דברו אתי לשון שקר׃
2For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, Against me they have opened, They have spoken with me — A tongue of falsehood, and words of hatred!
3ודברי שנאה סבבוני וילחמוני חנם׃
3They have compassed me about, And they fight me without cause.
4תחת אהבתי ישטנוני ואני תפלה׃
4For my love they oppose me, and I — prayer!
5וישימו עלי רעה תחת טובה ושנאה תחת אהבתי׃
5And they set against me evil for good, And hatred for my love.
6הפקד עליו רשע ושטן יעמד על ימינו׃
6Appoint Thou over him the wicked, And an adversary standeth at his right hand.
7בהשפטו יצא רשע ותפלתו תהיה לחטאה׃
7In his being judged, he goeth forth wicked, And his prayer is for sin.
8יהיו ימיו מעטים פקדתו יקח אחר׃
8His days are few, his oversight another taketh,
9יהיו בניו יתומים ואשתו אלמנה׃
9His sons are fatherless, and his wife a widow.
10ונוע ינועו בניו ושאלו ודרשו מחרבותיהם׃
10And wander continually do his sons, Yea, they have begged, And have sought out of their dry places.
11ינקש נושה לכל אשר לו ויבזו זרים יגיעו׃
11An exactor layeth a snare for all that he hath, And strangers spoil his labour.
12אל יהי לו משך חסד ואל יהי חונן ליתומיו׃
12He hath none to extend kindness, Nor is there one showing favour to his orphans.
13יהי אחריתו להכרית בדור אחר ימח שמם׃
13His posterity is for cutting off, In another generation is their name blotted out.
14יזכר עון אבתיו אל יהוה וחטאת אמו אל תמח׃
14The iniquity of his fathers Is remembered unto Jehovah, And the sin of his mother is not blotted out.
15יהיו נגד יהוה תמיד ויכרת מארץ זכרם׃
15They are before Jehovah continually, And He cutteth off from earth their memorial.
16יען אשר לא זכר עשות חסד וירדף איש עני ואביון ונכאה לבב למותת׃
16Because that he hath not remembered to do kindness, And pursueth the poor man and needy, And the smitten of heart — to slay,
17ויאהב קללה ותבואהו ולא חפץ בברכה ותרחק ממנו׃
17And he loveth reviling, and it meeteth him, And he hath not delighted in blessing, And it is far from him.
18וילבש קללה כמדו ותבא כמים בקרבו וכשמן בעצמותיו׃
18And he putteth on reviling as his robe, And it cometh in as water into his midst, And as oil into his bones.
19תהי לו כבגד יעטה ולמזח תמיד יחגרה׃
19It is to him as apparel — he covereth himself, And for a continual girdle he girdeth it on.
20זאת פעלת שטני מאת יהוה והדברים רע על נפשי׃
20This [is] the wage of mine accusers from Jehovah, And of those speaking evil against my soul.
21ואתה יהוה אדני עשה אתי למען שמך כי טוב חסדך הצילני׃
21And Thou, O Jehovah Lord, Deal with me for Thy name`s sake, Because Thy kindness [is] good, deliver me.
22כי עני ואביון אנכי ולבי חלל בקרבי׃
22For I [am] poor and needy, And my heart hath been pierced in my midst.
23כצל כנטותו נהלכתי ננערתי כארבה׃
23As a shadow when it is stretched out I have gone, I have been driven away as a locust.
24ברכי כשלו מצום ובשרי כחש משמן׃
24My knees have been feeble from fasting, And my flesh hath failed of fatness.
25ואני הייתי חרפה להם יראוני יניעון ראשם׃
25And I — I have been a reproach to them, They see me, they shake their head.
26עזרני יהוה אלהי הושיעני כחסדך׃
26Help me, O Jehovah my God, Save me, according to Thy kindness.
27וידעו כי ידך זאת אתה יהוה עשיתה׃
27And they know that this [is] Thy hand, Thou, O Jehovah, Thou hast done it.
28יקללו המה ואתה תברך קמו ויבשו ועבדך ישמח׃
28They revile, and Thou dost bless, They have risen, and are ashamed, And Thy servant doth rejoice.
29ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם׃
29Mine accusers put on blushing, and are covered, As an upper robe [is] their shame.
30אודה יהוה מאד בפי ובתוך רבים אהללנו׃
30I thank Jehovah greatly with my mouth, And in the midst of many I praise Him,
31כי יעמד לימין אביון להושיע משפטי נפשו׃
31For He standeth at the right hand of the needy, To save from those judging his soul.