Hebrew: Modern

Young`s Literal Translation

Psalms

66

1למנצח שיר מזמור הריעו לאלהים כל הארץ׃
1To the Overseer. — A Song, a Psalm. Shout ye to God, all the earth.
2זמרו כבוד שמו שימו כבוד תהלתו׃
2Praise ye the honour of His name, Make ye honourable His praise.
3אמרו לאלהים מה נורא מעשיך ברב עזך יכחשו לך איביך׃
3Say to God, `How fearful [are] Thy works, By the abundance of Thy strength, Thine enemies feign obedience to Thee.
4כל הארץ ישתחוו לך ויזמרו לך יזמרו שמך סלה׃
4All the earth do bow to Thee, They sing praise to Thee, they praise Thy name.` Selah.
5לכו וראו מפעלות אלהים נורא עלילה על בני אדם׃
5Come ye, and see the works of God, Fearful acts toward the sons of men.
6הפך ים ליבשה בנהר יעברו ברגל שם נשמחה בו׃
6He hath turned a sea to dry land, Through a river they pass over on foot, There do we rejoice in Him.
7משל בגבורתו עולם עיניו בגוים תצפינה הסוררים אל ירימו למו סלה׃
7Ruling by His might to the age, His eyes among the nations do watch, The refractory exalt not themselves. Selah.
8ברכו עמים אלהינו והשמיעו קול תהלתו׃
8Bless, ye peoples, our God, And sound the voice of His praise,
9השם נפשנו בחיים ולא נתן למוט רגלנו׃
9Who hath placed our soul in life, And suffered not our feet to be moved.
10כי בחנתנו אלהים צרפתנו כצרף כסף׃
10For Thou hast tried us, O God, Thou hast refined us as the refining of silver.
11הבאתנו במצודה שמת מועקה במתנינו׃
11Thou hast brought us into a net, Thou hast placed pressure on our loins.
12הרכבת אנוש לראשנו באנו באש ובמים ותוציאנו לרויה׃
12Thou hast caused man to ride at our head. We have entered into fire and into water, And Thou bringest us out to a watered place.
13אבוא ביתך בעולות אשלם לך נדרי׃
13I enter Thy house with burnt-offerings, I complete to Thee my vows,
14אשר פצו שפתי ודבר פי בצר לי׃
14For opened were my lips, And my mouth spake in my distress:
15עלות מחים אעלה לך עם קטרת אילים אעשה בקר עם עתודים סלה׃
15`Burnt-offerings of fatlings I offer to Thee, With perfume of rams, I prepare a bullock with he-goats.` Selah.
16לכו שמעו ואספרה כל יראי אלהים אשר עשה לנפשי׃
16Come, hear, all ye who fear God, And I recount what he did for my soul.
17אליו פי קראתי ורומם תחת לשוני׃
17Unto Him [with] my mouth I have called, And exaltation [is] under my tongue.
18און אם ראיתי בלבי לא ישמע אדני׃
18Iniquity, if I have seen in my heart, The Lord doth not hear.
19אכן שמע אלהים הקשיב בקול תפלתי׃
19But God hath heard, He hath attended to the voice of my prayer.
20ברוך אלהים אשר לא הסיר תפלתי וחסדו מאתי׃
20Blessed [is] God, Who hath not turned aside my prayer, And His loving-kindness, from me!