Hebrew: Modern

American Standard Version

Isaiah

1

1חזון ישעיהו בן אמוץ אשר חזה על יהודה וירושלם בימי עזיהו יותם אחז יחזקיהו מלכי יהודה׃
1The vision of Isaiah the son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.
2שמעו שמים והאזיני ארץ כי יהוה דבר בנים גדלתי ורוממתי והם פשעו בי׃
2Hear, O heavens, and give ear, O earth; for Jehovah hath spoken: I have nourished and brought up children, and they have rebelled against me.
3ידע שור קנהו וחמור אבוס בעליו ישראל לא ידע עמי לא התבונן׃
3The ox knoweth his owner, and the ass his master's crib; [but] Israel doth not know, my people doth not consider.
4הוי גוי חטא עם כבד עון זרע מרעים בנים משחיתים עזבו את יהוה נאצו את קדוש ישראל נזרו אחור׃
4Ah sinful nation, a people laden with iniquity, a seed of evil-doers, children that deal corruptly! they have forsaken Jehovah, they have despised the Holy One of Israel, they are estranged [and gone] backward.
5על מה תכו עוד תוסיפו סרה כל ראש לחלי וכל לבב דוי׃
5Why will ye be still stricken, that ye revolt more and more? the whole head is sick, and the whole heart faint.
6מכף רגל ועד ראש אין בו מתם פצע וחבורה ומכה טריה לא זרו ולא חבשו ולא רככה בשמן׃
6From the sole of the foot even unto the head there is no soundness in it; [but] wounds, and bruises, and fresh stripes: they have not been closed, neither bound up, neither mollified with oil.
7ארצכם שממה עריכם שרפות אש אדמתכם לנגדכם זרים אכלים אתה ושממה כמהפכת זרים׃
7Your country is desolate; your cities are burned with fire; your land, strangers devour it in your presence, and it is desolate, as overthrown by strangers.
8ונותרה בת ציון כסכה בכרם כמלונה במקשה כעיר נצורה׃
8And the daughter of Zion is left as a booth in a vineyard, as a lodge in a garden of cucumbers, as a besieged city.
9לולי יהוה צבאות הותיר לנו שריד כמעט כסדם היינו לעמרה דמינו׃
9Except Jehovah of hosts had left unto us a very small remnant, we should have been as Sodom, we should have been like unto Gomorrah.
10שמעו דבר יהוה קציני סדם האזינו תורת אלהינו עם עמרה׃
10Hear the word of Jehovah, ye rulers of Sodom; give ear unto the law of our God, ye people of Gomorrah.
11למה לי רב זבחיכם יאמר יהוה שבעתי עלות אילים וחלב מריאים ודם פרים וכבשים ועתודים לא חפצתי׃
11What unto me is the multitude of your sacrifices? saith Jehovah: I have had enough of the burnt-offerings of rams, and the fat of fed beasts; and I delight not in the blood of bullocks, or of lambs, or of he-goats.
12כי תבאו לראות פני מי בקש זאת מידכם רמס חצרי׃
12When ye come to appear before me, who hath required this at your hand, to trample my courts?
13לא תוסיפו הביא מנחת שוא קטרת תועבה היא לי חדש ושבת קרא מקרא לא אוכל און ועצרה׃
13Bring no more vain oblations; incense is an abomination unto me; new moon and sabbath, the calling of assemblies,- I cannot away with iniquity and the solemn meeting.
14חדשיכם ומועדיכם שנאה נפשי היו עלי לטרח נלאיתי נשא׃
14Your new moons and your appointed feasts my soul hateth; they are a trouble unto me; I am weary of bearing them.
15ובפרשכם כפיכם אעלים עיני מכם גם כי תרבו תפלה אינני שמע ידיכם דמים מלאו׃
15And when ye spread forth your hands, I will hide mine eyes from you; yea, when ye make many prayers, I will not hear: your hands are full of blood.
16רחצו הזכו הסירו רע מעלליכם מנגד עיני חדלו הרע׃
16Wash you, make you clean; put away the evil of your doings from before mine eyes; cease to do evil;
17למדו היטב דרשו משפט אשרו חמוץ שפטו יתום ריבו אלמנה׃
17learn to do well; seek justice, relieve the oppressed, judge the fatherless, plead for the widow.
18לכו נא ונוכחה יאמר יהוה אם יהיו חטאיכם כשנים כשלג ילבינו אם יאדימו כתולע כצמר יהיו׃
18Come now, and let us reason together, saith Jehovah: though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow; though they be red like crimson, they shall be as wool.
19אם תאבו ושמעתם טוב הארץ תאכלו׃
19If ye be willing and obedient, ye shall eat the good of the land:
20ואם תמאנו ומריתם חרב תאכלו כי פי יהוה דבר׃
20but if ye refuse and rebel, ye shall be devoured with the sword; for the mouth of Jehovah hath spoken it.
21איכה היתה לזונה קריה נאמנה מלאתי משפט צדק ילין בה ועתה מרצחים׃
21How is the faithful city become a harlot! she that was full of justice! righteousness lodged in her, but now murderers.
22כספך היה לסיגים סבאך מהול במים׃
22Thy silver is become dross, thy wine mixed with water.
23שריך סוררים וחברי גנבים כלו אהב שחד ורדף שלמנים יתום לא ישפטו וריב אלמנה לא יבוא אליהם׃
23Thy princes are rebellious, and companions of thieves; every one loveth bribes, and followeth after rewards: they judge not the fatherless, neither doth the cause of the widow come unto them.
24לכן נאם האדון יהוה צבאות אביר ישראל הוי אנחם מצרי ואנקמה מאויבי׃
24Therefore saith the Lord, Jehovah of hosts, the Mighty One of Israel, Ah, I will ease me of mine adversaries, and avenge me of mine enemies;
25ואשיבה ידי עליך ואצרף כבר סיגיך ואסירה כל בדיליך׃
25and I will turn my hand upon thee, and thoroughly purge away thy dross, and will take away all thy tin;
26ואשיבה שפטיך כבראשנה ויעציך כבתחלה אחרי כן יקרא לך עיר הצדק קריה נאמנה׃
26and I will restore thy judges as at the first, and thy counsellors as at the beginning: afterward thou shalt be called The city of righteousness, a faithful town.
27ציון במשפט תפדה ושביה בצדקה׃
27Zion shall be redeemed with justice, and her converts with righteousness.
28ושבר פשעים וחטאים יחדו ועזבי יהוה יכלו׃
28But the destruction of transgressors and sinners shall be together, and they that forsake Jehovah shall be consumed.
29כי יבשו מאילים אשר חמדתם ותחפרו מהגנות אשר בחרתם׃
29For they shall be ashamed of the oaks which ye have desired, and ye shall be confounded for the gardens that ye have chosen.
30כי תהיו כאלה נבלת עלה וכגנה אשר מים אין לה׃
30For ye shall be as an oak whose leaf fadeth, and as a garden that hath no water.
31והיה החסן לנערת ופעלו לניצוץ ובערו שניהם יחדו ואין מכבה׃
31And the strong shall be as tow, and his work as a spark; and they shall both burn together, and none shall quench them.