1כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו׃
1Surely there is a mine for silver, And a place for gold which they refine.
2ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה׃
2Iron is taken out of the earth, And copper is molten out of the stone.
3קץ שם לחשך ולכל תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות׃
3[Man] setteth an end to darkness, And searcheth out, to the furthest bound, The stones of obscurity and of thick darkness.
4פרץ נחל מעם גר הנשכחים מני רגל דלו מאנוש נעו׃
4He breaketh open a shaft away from where men sojourn; They are forgotten of the foot; They hang afar from men, they swing to and fro.
5ארץ ממנה יצא לחם ותחתיה נהפך כמו אש׃
5As for the earth, out of it cometh bread; And underneath it is turned up as it were by fire.
6מקום ספיר אבניה ועפרת זהב לו׃
6The stones thereof are the place of sapphires, And it hath dust of gold.
7נתיב לא ידעו עיט ולא שזפתו עין איה׃
7That path no bird of prey knoweth, Neither hath the falcon's eye seen it:
8לא הדריכהו בני שחץ לא עדה עליו שחל׃
8The proud beasts have not trodden it, Nor hath the fierce lion passed thereby.
9בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים׃
9He putteth forth his hand upon the flinty rock; He overturneth the mountains by the roots.
10בצורות יארים בקע וכל יקר ראתה עינו׃
10He cutteth out channels among the rocks; And his eye seeth every precious thing.
11מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור׃
11He bindeth the streams that they trickle not; And the thing that is hid bringeth he forth to light.
12והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה׃
12But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?
13לא ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים׃
13Man knoweth not the price thereof; Neither is it found in the land of the living.
14תהום אמר לא בי היא וים אמר אין עמדי׃
14The deep saith, It is not in me; And the sea saith, It is not with me.
15לא יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה׃
15It cannot be gotten for gold, Neither shall silver be weighed for the price thereof.
16לא תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר׃
16It cannot be valued with the gold of Ophir, With the precious onyx, or the sapphire.
17לא יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי פז׃
17Gold and glass cannot equal it, Neither shall it be exchanged for jewels of fine gold.
18ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים׃
18No mention shall be made of coral or of crystal: Yea, the price of wisdom is above rubies.
19לא יערכנה פטדת כוש בכתם טהור לא תסלה׃
19The topaz of Ethiopia shall not equal it, Neither shall it be valued with pure gold.
20והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה׃
20Whence then cometh wisdom? And where is the place of understanding?
21ונעלמה מעיני כל חי ומעוף השמים נסתרה׃
21Seeing it is hid from the eyes of all living, And kept close from the birds of the heavens.
22אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה׃
22Destruction and Death say, We have heard a rumor thereof with our ears.
23אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה׃
23God understandeth the way thereof, And he knoweth the place thereof.
24כי הוא לקצות הארץ יביט תחת כל השמים יראה׃
24For he looketh to the ends of the earth, And seeth under the whole heaven;
25לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה׃
25To make a weight for the wind: Yea, he meteth out the waters by measure.
26בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות׃
26When he made a decree for the rain, And a way for the lightning of the thunder;
27אז ראה ויספרה הכינה וגם חקרה׃
27Then did he see it, and declare it; He established it, yea, and searched it out.
28ויאמר לאדם הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה׃
28And unto man he said, Behold, the fear of the Lord, that is wisdom; And to depart from evil is understanding.