1מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו׃
1A false balance is an abomination to Jehovah; But a just weight is his delight.
2בא זדון ויבא קלון ואת צנועים חכמה׃
2When pride cometh, then cometh shame; But with the lowly is wisdom.
3תמת ישרים תנחם וסלף בוגדים ושדם׃
3The integrity of the upright shall guide them; But the perverseness of the treacherous shall destroy them.
4לא יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות׃
4Riches profit not in the day of wrath; But righteousness delivereth from death.
5צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע׃
5The righteousness of the perfect shall direct his way; But the wicked shall fall by his own wickedness.
6צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו׃
6The righteousness of the upright shall deliver them; But the treacherous shall be taken in their own iniquity.
7במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה׃
7When a wicked man dieth, [his] expectation shall perish; And the hope of iniquity perisheth.
8צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו׃
8The righteous is delivered out of trouble, And the wicked cometh in his stead.
9בפה חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו׃
9With his mouth the godless man destroyeth his neighbor; But through knowledge shall the righteous be delivered.
10בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה׃
10When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; And when the wicked perish, there is shouting.
11בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס׃
11By the blessing of the upright the city is exalted; But it is overthrown by the mouth of the wicked.
12בז לרעהו חסר לב ואיש תבונות יחריש׃
12He that despiseth his neighbor is void of wisdom; But a man of understanding holdeth his peace.
13הולך רכיל מגלה סוד ונאמן רוח מכסה דבר׃
13He that goeth about as a tale-bearer revealeth secrets; But he that is of a faithful spirit concealeth a matter.
14באין תחבלות יפל עם ותשועה ברב יועץ׃
14Where no wise guidance is, the people falleth; But in the multitude of counsellors there is safety.
15רע ירוע כי ערב זר ושנא תקעים בוטח׃
15He that is surety for a stranger shall smart for it; But he that hateth suretyship is secure.
16אשת חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו עשר׃
16A gracious woman obtaineth honor; And violent men obtain riches.
17גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי׃
17The merciful man doeth good to his own soul; But he that is cruel troubleth his own flesh.
18רשע עשה פעלת שקר וזרע צדקה שכר אמת׃
18The wicked earneth deceitful wages; But he that soweth righteousness [hath] a sure reward.
19כן צדקה לחיים ומרדף רעה למותו׃
19He that is stedfast in righteousness [shall attain] unto life; And he that pursueth evil [doeth it] to his own death.
20תועבת יהוה עקשי לב ורצונו תמימי דרך׃
20They that are perverse in heart are an abomination to Jehovah; But such as are perfect in [their] way are his delight.
21יד ליד לא ינקה רע וזרע צדיקים נמלט׃
21[Though] hand [join] in hand, the evil man shall not be unpunished; But the seed of the righteous shall be delivered.
22נזם זהב באף חזיר אשה יפה וסרת טעם׃
22[As] a ring of gold in a swine's snout, [So is] a fair woman that is without discretion.
23תאות צדיקים אך טוב תקות רשעים עברה׃
23The desire of the righteous is only good; [But] the expectation of the wicked is wrath.
24יש מפזר ונוסף עוד וחושך מישר אך למחסור׃
24There is that scattereth, and increaseth yet more; And there is that withholdeth more than is meet, but [it tendeth] only to want.
25נפש ברכה תדשן ומרוה גם הוא יורא׃
25The liberal soul shall be made fat; And he that watereth shall be watered also himself.
26מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר׃
26He that withholdeth grain, the people shall curse him; But blessing shall be upon the head of him that selleth it.
27שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו׃
27He that diligently seeketh good seeketh favor; But he that searcheth after evil, it shall come unto him.
28בוטח בעשרו הוא יפל וכעלה צדיקים יפרחו׃
28He that trusteth in his riches shall fall; But the righteous shall flourish as the green leaf.
29עוכר ביתו ינחל רוח ועבד אויל לחכם לב׃
29He that troubleth his own house shall inherit the wind; And the foolish shall be servant to the wise of heart.
30פרי צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם׃
30The fruit of the righteous is a tree of life; And he that is wise winneth souls.
31הן צדיק בארץ ישלם אף כי רשע וחוטא׃
31Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: How much more the wicked and the sinner!