1למנצח על ששנים לבני קרח משכיל שיר ידידת רחש לבי דבר טוב אמר אני מעשי למלך לשוני עט סופר מהיר׃
1For the Chief Musician; set to Shoshannim. [A Psalm] of the sons of Korah. Maschil. A Song of loves. My heart overfloweth with a goodly matter; I speak the things which I have made touching the king: My tongue is the pen of a ready writer.
2יפיפית מבני אדם הוצק חן בשפתותיך על כן ברכך אלהים לעולם׃
2Thou art fairer than the children of men; Grace is poured into thy lips: Therefore God hath blessed thee for ever.
3חגור חרבך על ירך גבור הודך והדרך׃
3Gird thy sword upon thy thigh, O mighty one, Thy glory and thy majesty.
4והדרך צלח רכב על דבר אמת וענוה צדק ותורך נוראות ימינך׃
4And in thy majesty ride on prosperously, Because of truth and meekness [and] righteousness: And thy right hand shall teach thee terrible things.
5חציך שנונים עמים תחתיך יפלו בלב אויבי המלך׃
5Thine arrows are sharp; The peoples fall under thee; [They are] in the heart of the king's enemies.
6כסאך אלהים עולם ועד שבט מישר שבט מלכותך׃
6Thy throne, O God, is for ever and ever: A sceptre of equity is the sceptre of thy kingdom.
7אהבת צדק ותשנא רשע על כן משחך אלהים אלהיך שמן ששון מחבריך׃
7Thou hast loved righteousness, and hated wickedness: Therefore God, thy God, hath anointed thee With the oil of gladness above thy fellows.
8מר ואהלות קציעות כל בגדתיך מן היכלי שן מני שמחוך׃
8All thy garments [smell of] myrrh, and aloes, [and] cassia; Out of ivory palaces stringed instruments have made thee glad.
9בנות מלכים ביקרותיך נצבה שגל לימינך בכתם אופיר׃
9Kings' daughters are among thy honorable women: At thy right hand doth stand the queen in gold of Ophir.
10שמעי בת וראי והטי אזנך ושכחי עמך ובית אביך׃
10Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; Forget also thine own people, and thy father's house:
11ויתאו המלך יפיך כי הוא אדניך והשתחוי לו׃
11So will the king desire thy beauty; For he is thy lord; and reverence thou him.
12ובת צר במנחה פניך יחלו עשירי עם׃
12And the daughter of Tyre [shall be there] with a gift; The rich among the people shall entreat thy favor.
13כל כבודה בת מלך פנימה ממשבצות זהב לבושה׃
13The king's daughter within [the palace] is all glorious: Her clothing is inwrought with gold.
14לרקמות תובל למלך בתולות אחריה רעותיה מובאות לך׃
14She shall be led unto the king in broidered work: The virgins her companions that follow her Shall be brought unto thee.
15תובלנה בשמחת וגיל תבאינה בהיכל מלך׃
15With gladness and rejoicing shall they be led: They shall enter into the king's palace.
16תחת אבתיך יהיו בניך תשיתמו לשרים בכל הארץ׃
16Instead of thy fathers shall be thy children, Whom thou shalt make princes in all the earth.
17אזכירה שמך בכל דר ודר על כן עמים יהודך לעלם ועד׃
17I will make thy name to be remembered in all generations: Therefore shall the peoples give thee thanks for ever and ever.