1משכיל לאיתן האזרחי חסדי יהוה עולם אשירה לדר ודר אודיע אמונתך בפי׃
1Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the lovingkindness of Jehovah for ever: With my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
2כי אמרתי עולם חסד יבנה שמים תכן אמונתך בהם׃
2For I have said, Mercy shall be built up for ever; Thy faithfulness wilt thou establish in the very heavens.
3כרתי ברית לבחירי נשבעתי לדוד עבדי׃
3I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant:
4עד עולם אכין זרעך ובניתי לדר ודור כסאך סלה׃
4Thy seed will I establish for ever, And build up thy throne to all generations. Selah
5ויודו שמים פלאך יהוה אף אמונתך בקהל קדשים׃
5And the heavens shall praise thy wonders, O Jehovah; Thy faithfulness also in the assembly of the holy ones.
6כי מי בשחק יערך ליהוה ידמה ליהוה בבני אלים׃
6For who in the skies can be compared unto Jehovah? Who among the sons of the mighty is like unto Jehovah,
7אל נערץ בסוד קדשים רבה ונורא על כל סביביו׃
7A God very terrible in the council of the holy ones, And to be feared above all them that are round about him?
8יהוה אלהי צבאות מי כמוך חסין יה ואמונתך סביבותיך׃
8O Jehovah God of hosts, Who is a mighty one, like unto thee, O Jehovah? And thy faithfulness is round about thee.
9אתה מושל בגאות הים בשוא גליו אתה תשבחם׃
9Thou rulest the pride of the sea: When the waves thereof arise, thou stillest them.
10אתה דכאת כחלל רהב בזרוע עזך פזרת אויביך׃
10Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; Thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
11לך שמים אף לך ארץ תבל ומלאה אתה יסדתם׃
11The heavens are thine, the earth also is thine: The world and the fulness thereof, thou hast founded them.
12צפון וימין אתה בראתם תבור וחרמון בשמך ירננו׃
12The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon rejoice in thy name.
13לך זרוע עם גבורה תעז ידך תרום ימינך׃
13Thou hast a mighty arm; Strong is thy hand, and high is thy right hand.
14צדק ומשפט מכון כסאך חסד ואמת יקדמו פניך׃
14Righteousness and justice are the foundation of thy throne: Lovingkindness and truth go before thy face.
15אשרי העם יודעי תרועה יהוה באור פניך יהלכון׃
15Blessed is the people that know the joyful sound: They walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
16בשמך יגילון כל היום ובצדקתך ירומו׃
16In thy name do they rejoice all the day; And in thy righteousness are they exalted.
17כי תפארת עזמו אתה וברצנך תרים קרננו׃
17For thou art the glory of their strength; And in thy favor our horn shall be exalted.
18כי ליהוה מגננו ולקדוש ישראל מלכנו׃
18For our shield belongeth unto Jehovah; And our king to the Holy One of Israel.
19אז דברת בחזון לחסידיך ותאמר שויתי עזר על גבור הרימותי בחור מעם׃
19Then thou spakest in vision to thy saints, And saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
20מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו׃
20I have found David my servant; With my holy oil have I anointed him:
21אשר ידי תכון עמו אף זרועי תאמצנו׃
21With whom my hand shall be established; Mine arm also shall strengthen him.
22לא ישא אויב בו ובן עולה לא יעננו׃
22The enemy shall not exact from him, Nor the son of wickedness afflict him.
23וכתותי מפניו צריו ומשנאיו אגוף׃
23And I will beat down his adversaries before him, And smite them that hate him.
24ואמונתי וחסדי עמו ובשמי תרום קרנו׃
24But my faithfulness and my lovingkindness shall be with him; And in my name shall his horn be exalted.
25ושמתי בים ידו ובנהרות ימינו׃
25I will set his hand also on the sea, And his right hand on the rivers.
26הוא יקראני אבי אתה אלי וצור ישועתי׃
26He shall cry unto me, Thou art my Father, My God, and the rock of my salvation.
27אף אני בכור אתנהו עליון למלכי ארץ׃
27I also will make him [my] first-born, The highest of the kings of the earth.
28לעולם אשמור לו חסדי ובריתי נאמנת לו׃
28My lovingkindness will I keep for him for evermore; And my covenant shall stand fast with him.
29ושמתי לעד זרעו וכסאו כימי שמים׃
29His seed also will I make to endure for ever, And his throne as the days of heaven.
30אם יעזבו בניו תורתי ובמשפטי לא ילכון׃
30If his children forsake my law, And walk not in mine ordinances;
31אם חקתי יחללו ומצותי לא ישמרו׃
31If they break my statutes, And keep not my commandments;
32ופקדתי בשבט פשעם ובנגעים עונם׃
32Then will I visit their transgression with the rod, And their iniquity with stripes.
33וחסדי לא אפיר מעמו ולא אשקר באמונתי׃
33But my lovingkindness will I not utterly take from him, Nor suffer my faithfulness to fail.
34לא אחלל בריתי ומוצא שפתי לא אשנה׃
34My covenant will I not break, Nor alter the thing that is gone out of my lips.
35אחת נשבעתי בקדשי אם לדוד אכזב׃
35Once have I sworn by my holiness: I will not lie unto David:
36זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי׃
36His seed shall endure for ever, And his throne as the sun before me.
37כירח יכון עולם ועד בשחק נאמן סלה׃
37It shall be established for ever as the moon, And [as] the faithful witness in the sky. Selah
38ואתה זנחת ותמאס התעברת עם משיחך׃
38But thou hast cast off and rejected, Thou hast been wroth with thine anointed.
39נארתה ברית עבדך חללת לארץ נזרו׃
39Thou hast abhorred the covenant of thy servant: Thou hast profaned his crown [by casting it] to the ground.
40פרצת כל גדרתיו שמת מבצריו מחתה׃
40Thou hast broken down all his hedges; Thou hast brought his strongholds to ruin.
41שסהו כל עברי דרך היה חרפה לשכניו׃
41All that pass by the way rob him: He is become a reproach to his neighbors.
42הרימות ימין צריו השמחת כל אויביו׃
42Thou hast exalted the right hand of his adversaries; Thou hast made all his enemies to rejoice.
43אף תשיב צור חרבו ולא הקימתו במלחמה׃
43Yea, thou turnest back the edge of his sword, And hast not made him to stand in the battle.
44השבת מטהרו וכסאו לארץ מגרתה׃
44Thou hast made his brightness to cease, And cast his throne down to the ground.
45הקצרת ימי עלומיו העטית עליו בושה סלה׃
45The days of his youth hast thou shortened: Thou hast covered him with shame. Selah
46עד מה יהוה תסתר לנצח תבער כמו אש חמתך׃
46How long, O Jehovah? wilt thou hide thyself for ever? [How long] shall thy wrath burn like fire?
47זכר אני מה חלד על מה שוא בראת כל בני אדם׃
47Oh remember how short my time is: For what vanity hast thou created all the children of men!
48מי גבר יחיה ולא יראה מות ימלט נפשו מיד שאול סלה׃
48What man is he that shall live and not see death, That shall deliver his soul from the power of Sheol? Selah
49איה חסדיך הראשנים אדני נשבעת לדוד באמונתך׃
49Lord, where are thy former lovingkindnesses, Which thou swarest unto David in thy faithfulness?
50זכר אדני חרפת עבדיך שאתי בחיקי כל רבים עמים׃
50Remember, Lord, the reproach of thy servants; How I do bear in my bosom [the reproach of] all the mighty peoples,
51אשר חרפו אויביך יהוה אשר חרפו עקבות משיחך׃
51Wherewith thine enemies have reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
52ברוך יהוה לעולם אמן ואמן׃
52Blessed be Jehovah for evermore. Amen, and Amen. BOOK IV