1זבובי מות יבאיש יביע שמן רוקח יקר מחכמה מכבוד סכלות מעט׃
1Умрели мухи правят мирото на мировареца да вони и да кипи; Така и малко безумие [покваря] онзи, който е уважаван за мъдрост и чест.
2לב חכם לימינו ולב כסיל לשמאלו׃
2Разумът на мъдрия е в десницата му, А разумът на безумния в левицата му.
3וגם בדרך כשהסכל הלך לבו חסר ואמר לכל סכל הוא׃
3Докато безумният още ходи в пътя, разумът {Еврейски: Сърцето.} му не му достига. И той се прогласява на всичките, [че е] безумен.
4אם רוח המושל תעלה עליך מקומך אל תנח כי מרפא יניח חטאים גדולים׃
4Ако гневът на управителя се подигне против тебе не напущай мястото си, Защото отстъпването отвръща големи грешки,
5יש רעה ראיתי תחת השמש כשגגה שיצא מלפני השליט׃
5Има зло, което видях под слънцето, - Погрешка, като че ли произхождаща от владетеля, -[ и това е], [че]
6נתן הסכל במרומים רבים ועשירים בשפל ישבו׃
6Безумният се поставя на висок чин, А богатите седят в долни места.
7ראיתי עבדים על סוסים ושרים הלכים כעבדים על הארץ׃
7Видях слуги на коне, И князе ходещи като слуги по земята.
8חפר גומץ בו יפול ופרץ גדר ישכנו נחש׃
8Който копае яма ще падне в нея; И който разбива ограда, него змия ще ухапе.
9מסיע אבנים יעצב בהם בוקע עצים יסכן בם׃
9Който кърти камъни ще се повреди от тях; И който цепи дърва се излага на опасност от тях;
10אם קהה הברזל והוא לא פנים קלקל וחילים יגבר ויתרון הכשיר חכמה׃
10Ако се затъпи желязото, и не се наточи острието му, Тогава трябва да се напряга повече със силата; А мъдростта е полезна за упътване.
11אם ישך הנחש בלוא לחש ואין יתרון לבעל הלשון׃
11Ако ухапе змията преди да бъде омаяна, Тогава няма полза от омайвача {Или: Наистина, ако няма омайване, змията ще ухапе; и клеветникът не е по-добър.}.
12דברי פי חכם חן ושפתות כסיל תבלענו׃
12Думите из устата на мъдрия са благодатни; А устните на безумния ще погълнат самия него;
13תחלת דברי פיהו סכלות ואחרית פיהו הוללות רעה׃
13[Защото] първите думи, които изговаря, са безумие, И краят на говоренето му е пакостна лудост.
14והסכל ירבה דברים לא ידע האדם מה שיהיה ואשר יהיה מאחריו מי יגיד לו׃
14Безумният тъй също умножава думи; Но пак човек не знае какво ще бъде; И кой може да му яви какво ще бъде подир него?
15עמל הכסילים תיגענו אשר לא ידע ללכת אל עיר׃
15Труда на безумните ги уморява, Понеже ни един от тях не знае пътя за града.
16אי לך ארץ שמלכך נער ושריך בבקר יאכלו׃
16Горко ти, земьо, когато царят ти е дете, И началниците ти ядат рано!
17אשריך ארץ שמלכך בן חורים ושריך בעת יאכלו בגבורה ולא בשתי׃
17Блазе ти, земьо, когато царят ти е син на благородни, И началниците ти ядат на време, - за подкрепа, а не за опиване!
18בעצלתים ימך המקרה ובשפלות ידים ידלף הבית׃
18От голяма леност засяда къщният покрив; И от безделието на ръцете прокапва къщата.
19לשחוק עשים לחם ויין ישמח חיים והכסף יענה את הכל׃
19Угощения се правят за веселба, и виното весели живота; А парите отговарят на всичко.
20גם במדעך מלך אל תקלל ובחדרי משכבך אל תקלל עשיר כי עוף השמים יוליך את הקול ובעל הכנפים יגיד דבר׃
20Да не прокълнеш царя нито даже в мисълта си, И да не прокълнеш богатия [нито] в спалнята си; Защото въздушна птица ще отнесе гласа, И крилатото ще извести това нещо.