1טוב שם משמן טוב ויום המות מיום הולדו׃
1[Добро] име струва повече от скъпоценно миро. И денят на смъртта [повече] от деня на раждането.
2טוב ללכת אל בית אבל מלכת אל בית משתה באשר הוא סוף כל האדם והחי יתן אל לבו׃
2По-добре да отиде някой в дом на жалеене, Отколкото да отиде в дом на пируване; Защото това е сетнината на всеки човек, И живият може да го вложи в сърцето си.
3טוב כעס משחק כי ברע פנים ייטב לב׃
3По-полезна е печалта от смеха; Защото от натъжеността на лицето сърцето се развеселява.
4לב חכמים בבית אבל ולב כסילים בבית שמחה׃
4Сърцето на мъдрите е в дома на жалеене; А сърцето на безумните е в дома на веселие.
5טוב לשמע גערת חכם מאיש שמע שיר כסילים׃
5По-добре е човек да слуша изобличение от мъдрия, Нежели да слуша песен от безумните;
6כי כקול הסירים תחת הסיר כן שחק הכסיל וגם זה הבל׃
6Защото какъвто е шумът на тръните под котела, Такъв е смехът на безумния. И това е суета.
7כי העשק יהולל חכם ויאבד את לב מתנה׃
7Наистина изнудването прави мъдрия да избезумява; И подарък разтлява сърцето.
8טוב אחרית דבר מראשיתו טוב ארך רוח מגבה רוח׃
8По-предпочително е свършването на работата, нежели започването й; По-добър е дълготърпеливият, нежели високоумният.
9אל תבהל ברוחך לכעוס כי כעס בחיק כסילים ינוח׃
9Не бързай да се досадиш в духа си; Защото досадата почива на гърдите на безумните.
10אל תאמר מה היה שהימים הראשנים היו טובים מאלה כי לא מחכמה שאלת על זה׃
10Да не речеш: Коя е причината Дето предишните дни бяха по-добри от сегашните? Защото не питаш разумно за това.
11טובה חכמה עם נחלה ויתר לראי השמש׃
11Мъдростта е равноценна с едно наследство, Даже и по-ценна е на ония, които гледат слънцето;
12כי בצל החכמה בצל הכסף ויתרון דעת החכמה תחיה בעליה׃
12Защото, [не само че] мъдростта е защита [както] и парите [са] защита, Но предимството на знанието е, че мъдростта запазва живота на ония, които я имат.
13ראה את מעשה האלהים כי מי יוכל לתקן את אשר עותו׃
13Разгледай делото Божие; Защото кой може да изправи онова, което Той е направил криво?
14ביום טובה היה בטוב וביום רעה ראה גם את זה לעמת זה עשה האלהים על דברת שלא ימצא האדם אחריו מאומה׃
14Във време на благоденствие бъди весел, А във време на злополука бъди разсъдлив; Защото Бог постави едното до другото, За да не може човек да открие нищо, което ще бъде подир него.
15את הכל ראיתי בימי הבלי יש צדיק אבד בצדקו ויש רשע מאריך ברעתו׃
15Всичко това видях в суетните си дни: Има праведен, който загива в правдата си, И има нечестив, който дългоденствува в злотворството си.
16אל תהי צדיק הרבה ואל תתחכם יותר למה תשומם׃
16Не ставай прекалено праведен, И не мисли себе си чрезмерно мъдър; Защо да се погубиш?
17אל תרשע הרבה ואל תהי סכל למה תמות בלא עתך׃
17Не ставай прекалено зъл, и не бивай безумен; Защо да умреш преди времето си?
18טוב אשר תאחז בזה וגם מזה אל תנח את ידך כי ירא אלהים יצא את כלם׃
18Добре е да се придържаш за едното, И да не оттегляш ръката си от другото; Защото който се бои от Бога ще се отърве от двете {Еврейски: От всички тези.}.
19החכמה תעז לחכם מעשרה שליטים אשר היו בעיר׃
19Мъдростта крепи мъдрия повече От десетина началника, които са в града.
20כי אדם אין צדיק בארץ אשר יעשה טוב ולא יחטא׃
20Наистина няма праведен човек на земята, Който да струва добро и да не греши.
21גם לכל הדברים אשר ידברו אל תתן לבך אשר לא תשמע את עבדך מקללך׃
21И не обръщай внимание на всичките думи, които се говорят, Да не би да чуеш слугата си да те кълне;
22כי גם פעמים רבות ידע לבך אשר גם את קללת אחרים׃
22Защото сърцето ти познава, че и ти подобно Си проклинал други много пъти.
23כל זה נסיתי בחכמה אמרתי אחכמה והיא רחוקה ממני׃
23Всичко това опитах чрез мъдростта. Рекох: Ще бъда мъдър; но [мъдростта] се отдалечи от мене.
24רחוק מה שהיה ועמק עמק מי ימצאנו׃
24Онова, което е, е много далеч и твърде дълбоко; Кой може да го намери?
25סבותי אני ולבי לדעת ולתור ובקש חכמה וחשבון ולדעת רשע כסל והסכלות הוללות׃
25Аз изново се предадох от сърцето си Да науча, и да издиря, и да изследвам мъдростта и разума, И да позная, че нечестието е безумие, и че глупостта е лудост;
26ומוצא אני מר ממות את האשה אשר היא מצודים וחרמים לבה אסורים ידיה טוב לפני האלהים ימלט ממנה וחוטא ילכד בה׃
26И намирам, че е по-горчива от смърт Оная жена, чието сърце е примки и мрежи, и ръцете й окови; Който е добър пред Бога ще се отърве от нея; А грешникът ще бъде хванат от нея.
27ראה זה מצאתי אמרה קהלת אחת לאחת למצא חשבון׃
27Виж, това намерих, казва проповедникът, [Като изпитвах] нещата едно по едно, за да намеря причината;
28אשר עוד בקשה נפשי ולא מצאתי אדם אחד מאלף מצאתי ואשה בכל אלה לא מצאתי׃
28(И душата ми още го изследва, но не съм [го] намерил); Един мъж между хиляда намерих; Но ни една жена между толкова {Еврейски: Всички тези.} [жени] не намерих.
29לבד ראה זה מצאתי אשר עשה האלהים את האדם ישר והמה בקשו חשבנות רבים׃
29Ето, това само намерих, Че Бог направи човека праведен, Но те изнамериха много измишления.