Hebrew: Modern

Bulgarian

Isaiah

24

1הנה יהוה בוקק הארץ ובולקה ועוה פניה והפיץ ישביה׃
1Ето, Господ изпразва земята и я запустява, Превръща я разпръсва жителите й.
2והיה כעם ככהן כעבד כאדניו כשפחה כגברתה כקונה כמוכר כמלוה כלוה כנשה כאשר נשא בו׃
2И ще стане, както на людете, така и на свещеника; Както на слугата така и на господаря му; Както на слугинята, така и на господарката й; Както на купувача, така и на продавача; Както на заемодавеца, така и на заемача; Както на приемача [с] лихва, така и на оня, който му дава [с] лихва.
3הבוק תבוק הארץ והבוז תבוז כי יהוה דבר את הדבר הזה׃
3Съвсем ще се изпразни земята, и съвършено ще се оголи; Защото Господ е изговорил това слово.
4אבלה נבלה הארץ אמללה נבלה תבל אמללו מרום עם הארץ׃
4Земята жалее и повяхва; Светът изнемощява и повяхва; Високопоставените между людете на земята са изнемощели.
5והארץ חנפה תחת ישביה כי עברו תורת חלפו חק הפרו ברית עולם׃
5Земята тоже е осквернена под жителите си, Защото престъпиха законите, не зачитаха повелението, Нарушиха вечния завет.
6על כן אלה אכלה ארץ ויאשמו ישבי בה על כן חרו ישבי ארץ ונשאר אנוש מזער׃
6Затова, клетва погълна земята, И ония, които живеят на нея се намериха виновни; Затова жителите на земята изгоряха, И малцина човеци останаха.
7אבל תירוש אמללה גפן נאנחו כל שמחי לב׃
7Новото вино жалее, лозето изнемощява, Всички, които имаха весело сърце, въздишат.
8שבת משוש תפים חדל שאון עליזים שבת משוש כנור׃
8Веселието на тъпанчетата престава; Шумът на ликуващите се свършва; Престава веселието на арфата.
9בשיר לא ישתו יין ימר שכר לשתיו׃
9Няма да пият вино с песни; Спиртното питие ще бъде горчиво за тия, които го пият.
10נשברה קרית תהו סגר כל בית מבוא׃
10Суетният град се събори; Всяка къща се затвори тъй щото да не влезе никой.
11צוחה על היין בחוצות ערבה כל שמחה גלה משוש הארץ׃
11Вик има по улиците за виното; Всяка радост се помрачи; веселието на земята е отишло в плен.
12נשאר בעיר שמה ושאיה יכת שער׃
12В града остана пустота, И портата е разбита и съборена.
13כי כה יהיה בקרב הארץ בתוך העמים כנקף זית כעוללת אם כלה בציר׃
13Защото всред земята, между племената, ще бъде Подобно на [плода паднал при] отърсването на маслина, Подобно на пабиръка, когато се свърши гроздобер.
14המה ישאו קולם ירנו בגאון יהוה צהלו מים׃
14Тия ще извикат с висок глас, ще издадат силен глас, За величието Господно ще възкликнат от морето.
15על כן בארים כבדו יהוה באיי הים שם יהוה אלהי ישראל׃
15Затова прославете Господа в източните страни, [Прославете] името на Господа Израилевия Бог в крайморията.
16מכנף הארץ זמרת שמענו צבי לצדיק ואמר רזי לי רזי לי אוי לי בגדים בגדו ובגד בוגדים בגדו׃
16От край земята чухме да пеят Слава на праведния; Но аз рекох: Чезна! чезна! горко ми! Коварните коварствуваха; Да! коварните страшно коварствуваха.
17פחד ופחת ופח עליך יושב הארץ׃
17Страх, и яма, и примка са върху тебе, О земни жителю.
18והיה הנס מקול הפחד יפל אל הפחת והעולה מתוך הפחת ילכד בפח כי ארבות ממרום נפתחו וירעשו מוסדי ארץ׃
18Който бяга от гласа на страха Ще падне в ямата; И който възлиза отсред ямата, Ще се улови в примката; Защото прозорците отгоре са отворени, И основите на земята треперят.
19רעה התרעעה הארץ פור התפוררה ארץ מוט התמוטטה ארץ׃
19Земята се съкруши съвсем, Земята се разложи съвсем, Земята силно се разтърси.
20נוע תנוע ארץ כשכור והתנודדה כמלונה וכבד עליה פשעה ונפלה ולא תסיף קום׃
20Земята ще полита като някой пиян, И ще се люлее насам натам като колиба; Беззаконието й ще натегне върху нея; И ще падне и няма вече да стане.
21והיה ביום ההוא יפקד יהוה על צבא המרום במרום ועל מלכי האדמה על האדמה׃
21И в оня ден Господ ще накаже във височината войнството на високопоставените, И на земята земните царе.
22ואספו אספה אסיר על בור וסגרו על מסגר ומרב ימים יפקדו׃
22И ще бъдат събрани, Както се събират затворниците в тъмницата. И ще бъдат затворени в тъмницата, И след дълго време ще бъдат наказани.
23וחפרה הלבנה ובושה החמה כי מלך יהוה צבאות בהר ציון ובירושלם ונגד זקניו כבוד׃
23Тогава луната ще се смути и слънцето ще се засрами; Защото Господ на Силите ще царува на Сионския хълм, И в Ерусалим, и пред старейшините Си, със слава.