Hebrew: Modern

Bulgarian

Psalms

104

1ברכי נפשי את יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת׃
1(По слав. 103) Благославяй, душе моя, Господа. Господи Боже мой, Ти си твърде велик С блясък и величие си облечен, -
2עטה אור כשלמה נוטה שמים כיריעה׃
2Ти, Който се обличаш със светлина като с дреха, И простираш небето като завеса;
3המקרה במים עליותיו השם עבים רכובו המהלך על כנפי רוח׃
3Който устрояваш високите Си обиталища над водите, Правиш облаците Своя колесница И вървиш с крилата на вятъра;
4עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט׃
4Който правиш ангелите Си [силни като] ветровете. И слугите Си [като] огнения пламък;
5יסד ארץ על מכוניה בל תמוט עולם ועד׃
5Който си положил земята на основата й, За да се не поклати за вечни времена.
6תהום כלבוש כסיתו על הרים יעמדו מים׃
6Покрил си я с морето {Еврейски: Бездната.} като с дреха; Водите застанаха над планините.
7מן גערתך ינוסון מן קול רעמך יחפזון׃
7От Твоето смъмряне те побягнаха, От гласа на гърма Ти се спуснаха на бяг.
8יעלו הרים ירדו בקעות אל מקום זה יסדת להם׃
8Издигнаха се планините, снишаваха се долините. На мястото, което беше определил за тях.
9גבול שמת בל יעברון בל ישובון לכסות הארץ׃
9Положил си предел [на водите], за да не могат да преминат, Нито да се върнат пак да покрият земята.
10המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון׃
10[Ти си], Който изпращаш извори в доловете За да текат между планините.
11ישקו כל חיתו שדי ישברו פראים צמאם׃
11Напояват всичките полски зверове; С [тях] дивите осли утоляват жаждата си;
12עליהם עוף השמים ישכון מבין עפאים יתנו קול׃
12При тях небесните птици обитават И пеят между клончетата.
13משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ׃
13[Ти си], Който поиш планините от високите Си обиталища, [Тъй щото] от плода на Твоите дела се насища земята;
14מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן הארץ׃
14Правиш да никне трева за добитъка, И зеленчук за потреба на човека, За да изважда храна от земята,
15ויין ישמח לבב אנוש להצהיל פנים משמן ולחם לבב אנוש יסעד׃
15И вино, което весели сърцето на човека, И прави да лъщи лицето му повече от дървено масло, И хляб, който уякчава сърцето на човека.
16ישבעו עצי יהוה ארזי לבנון אשר נטע׃
16Великолепните {Еврейски: Господните.} дървета се наситиха, Ливанските кедри, които Господ е насадил,
17אשר שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה׃
17Гдето птиците си свиват гнезда, И елхите са жилище на щърка;
18הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים׃
18Високите планини са на дивите кози, Канарите са прибежище на дивите зайци.
19עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו׃
19Той е определил луната, за [да показва] времената; Слънцето знае [кога] да залязва.
20תשת חשך ויהי לילה בו תרמש כל חיתו יער׃
20Спущаш тъмнина, и настава нощ, Когато всичките горски зверове се разхождат.
21הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם׃
21Лъвчетата реват за лов, И търсят от Бога храна.
22תזרח השמש יאספון ואל מעונתם ירבצון׃
22Изгрее ли слънцето, те си отиват И лягат в рововете си.
23יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי ערב׃
23Човек излиза на работата си И на труда си до вечерта.
24מה רבו מעשיך יהוה כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך׃
24Колко са многовидни Твоите дела, Господи! С мъдрост си направил всичките; Земята е пълна с Твоите творения.
25זה הים גדול ורחב ידים שם רמש ואין מספר חיות קטנות עם גדלות׃
25Ето голямото и пространно море, Гдето има безбройни пълзящи [животни], Животни малки и големи.
26שם אניות יהלכון לויתן זה יצרת לשחק בו׃
26Там плуват корабите; [Там е и] чудовището {Еврейски: Левиатан. Иов 41:1.}, което си създал да играе в него.
27כלם אליך ישברון לתת אכלם בעתו׃
27Всички тия от Тебе очакват Да им дадеш на време храната.
28תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב׃
28Каквото им даваш те го събират; Отваряш ръката Си, [и] те се насищат с блага,
29תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל עפרם ישובון׃
29Скриеш ли лицето Си, те се смущават; Прибираш ли лъха им, те умират И връщат се в пръстта си.
30תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה׃
30Изпращаш ли Духа Си, те се създават; И подновяваш лицето на земята.
31יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו׃
31Нека трае до века славата Господна; Нека се радва в делата Си Господ,
32המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו׃
32Който, кога гледа на земята, тя трепери, Кога се допира до планините, те димят.
33אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי׃
33Ще пея Господу докато съм жив; Ще славословя моя Бог докле съществувам.
34יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה׃
34Да Му бъде приятно моето размишление; Аз ще се веселя в Господа.
35יתמו חטאים מן הארץ ורשעים עוד אינם ברכי נפשי את יהוה הללו יה׃
35Нека се довършат грешните от земята, И нечестивите да ги няма вече. Благославяй, душе моя, Господа. Алилуия.