Hebrew: Modern

Dari

Lamentations

3

1אני הגבר ראה עני בשבט עברתו׃
1من آن کسی هستم که از خشم و غضب خدا رنج و مصیبت دیده ام.
2אותי נהג וילך חשך ולא אור׃
2او مرا در اعماق تاریکی بُرد که دیگر روشنی را نمی بینم.
3אך בי ישב יהפך ידו כל היום׃
3او بر ضد من برخاسته است و دست او برای زدن من همیشه بالا است.
4בלה בשרי ועורי שבר עצמותי׃
4گوشت و پوست بدن مرا فرسوده ساخته و استخوانهایم را شکسته است.
5בנה עלי ויקף ראש ותלאה׃
5به سختی و مشقت گرفتارم کرده است
6במחשכים הושיבני כמתי עולם׃
6و مرا مانند کسی که سالها پیش مرده باشد، در تاریکی نشانده است.
7גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי׃
7به دَورم دیوار کشیده و مرا با زنجیرهای سنگین بسته است و نمی توانم فرار کنم.
8גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי׃
8هرقدر برای کمک دعا و زاری می کنم، او دعایم را نمی پذیرد.
9גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה׃
9راه مرا از هر سو با دیوارهای سنگی مسدود و پُر از پیچ و خم ساخته است.
10דב ארב הוא לי אריה במסתרים׃
10او مانند خرسی در کمین من نشسته و مثل شیری برای حمله بر من آماده است.
11דרכי סורר ויפשחני שמני שמם׃
11مرا از راهم به گوشه ای برد و پاره پاره نمود و رهایم کرد.
12דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ׃
12کمان خود را کشید و مرا هدف تیرهای خود قرار داد.
13הביא בכליותי בני אשפתו׃
13تیرهایش در اعماق قلبم فرو رفتند.
14הייתי שחק לכל עמי נגינתם כל היום׃
14مردم مرا مسخره می کنند و تمام روز به من می خندند.
15השביעני במרורים הרוני לענה׃
15با سختیها و مصیبت ها زندگی را برای من تلخ ساخته است.
16ויגרס בחצץ שני הכפישני באפר׃
16رویم را به خاک مالید و دندانهایم را با سنگچل شکست.
17ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה׃
17سعادت و سلامتی را از من گرفته است.
18ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה׃
18گفتم: «همه چیز من زوال شد و امید من از خداوند قطع گردید.»
19זכר עניי ומרודי לענה וראש׃
19وقتی دربدری و مصیبتهای خود را بیاد می آورم، زندگی به کامم تلخ می شود.
20זכור תזכור ותשיח עלי נפשי׃
20همیشه به آن ها فکر می کنم و جانم در من پریشان گشته است.
21זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל׃
21اما با اینهم، وقتی رنجهایم به یادم می آیند، نا امید نمی شوم:
22חסדי יהוה כי לא תמנו כי לא כלו רחמיו׃
22از مهربانی های خداوند است که از بین نرفته ایم، زیرا که رحمت های او بی پایان است.
23חדשים לבקרים רבה אמונתך׃
23مهربانی و رحمت او هر صبح تازه است و وفاداری او عظیم.
24חלקי יהוה אמרה נפשי על כן אוחיל לו׃
24خداوند همه چیز من است، بنابراین بر او امیدوارم.
25טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו׃
25خداوند بر کسانی که بر او توکل دارند و در طلب او هستند، مهربان است.
26טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה׃
26پس بهتر است که انسان امیدوار باشد در خاموشی منتظر باشد تا خداوند او را نجات بدهد.
27טוב לגבר כי ישא על בנעוריו׃
27برای انسان بهتر است که یوغ سختیها را در جوانی خود متحمل گردد.
28ישב בדד וידם כי נטל עליו׃
28به تنهایی بنشیند و خاموش باشد، زیرا که او آنرا بر وی نهاده است.
29יתן בעפר פיהו אולי יש תקוה׃
29پس در حضور خداوند فروتن شده، شاید هنوز امیدی باقی باشد.
30יתן למכהו לחי ישבע בחרפה׃
30وقتی کسی بخواهد او را بزند، رخسارۀ خود را پیش کند و اهانت را تحمل نماید.
31כי לא יזנח לעולם אדני׃
31زیرا خداوند او را برای همیشه ترک نمی کند.
32כי אם הוגה ורחם כרב חסדו׃
32هرچند خداوند کسی را محزون سازد، لیکن از روی کثرت مهربانی های خود بر او رحمت خواهد فرمود.
33כי לא ענה מלבו ויגה בני איש׃
33چونکه بنی آدم را از دل خود نمی رنجاند و محزون نمی سازد.
34לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ׃
34وقتی اسیران و ستمدیدگان جهان پایمال می شوند،
35להטות משפט גבר נגד פני עליון׃
35هنگامی که حق یک انسان در حضور خداوند متعال تلف می گردد
36לעות אדם בריבו אדני לא ראה׃
36و زمانی که در حق شخصی در محکمه بی عدالتی می شود، خداوند همۀ این را می بیند.
37מי זה אמר ותהי אדני לא צוה׃
37هیچ امری بدون اراده و رضای خداوند اجراء نمی شود.
38מפי עליון לא תצא הרעות והטוב׃
38خیر و شر فقط به فرمان خداوند متعال نازل می شود.
39מה יתאונן אדם חי גבר על חטאו׃
39پس چرا یک انسان فانی از جزائی که بخاطر گناهان خود می بیند، شکایت کند؟
40נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד יהוה׃
40بیائید رفتار و کردار خود را در زندگی بررسی کنیم و بیازمائیم و بسوی خداوند بازگردیم.
41נשא לבבנו אל כפים אל אל בשמים׃
41بیائید با تمام قلب، دست دعا را بسوی خدائی که در آسمان است، بلند کنیم
42נחנו פשענו ומרינו אתה לא סלחת׃
42و بگوئیم: «ای خداوند، چون ما گناهکاریم و از فرمان تو سرکشی کرده ایم، تو ما را نبخشیده ای.
43סכתה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת׃
43با خشم و غضب در تعقیب ما بوده ای و بیرحمانه ما را هلاک کردی.
44סכותה בענן לך מעבור תפלה׃
44چون بر ما خشمگین بودی خود را از ما پنهان کردی تا دعاهای ما به حضور تو نرسند.
45סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים׃
45تو ما را پیش مردم جهان همچون خاکروبه و مواد فاضله ساختی.
46פצו עלינו פיהם כל איבינו׃
46تمام دشمنان ما، به ما اهانت می کنند.
47פחד ופחת היה לנו השאת והשבר׃
47با هلاکت و بربادی روبرو شده ایم و خوف وحشت ما را فرا گرفته است.
48פלגי מים תרד עיני על שבר בת עמי׃
48بخاطر نابودی قومم، سیل اشک از چشمانم جاریست.
49עיני נגרה ולא תדמה מאין הפגות׃
49اشک از چشمانم بدون وقفه جاریست و باز نمی ایستد
50עד ישקיף וירא יהוה משמים׃
50تا خداوند از آسمان به پائین بنگرد و حال ما را ببیند.
51עיני עוללה לנפשי מכל בנות עירי׃
51دلم بخاطر حال رقتبار دختران جوان اورشلیم مالامالِ غم است.
52צוד צדוני כצפור איבי חנם׃
52دشمنان مرا همچون پرنده ای بدام انداختند، در حالیکه آزاری به آن ها نرسانده ام.
53צמתו בבור חיי וידו אבן בי׃
53مرا زنده در چاه افگندند و بر سرم سنگها را ریختند.
54צפו מים על ראשי אמרתי נגזרתי׃
54آب از سرم گذشت و فکر کردم که می میرم.
55קראתי שמך יהוה מבור תחתיות׃
55ای خداوند، از اعماق چاه پیش تو گریه و زاری کردم.
56קולי שמעת אל תעלם אזנך לרוחתי לשועתי׃
56فریاد مرا شنیدی و به ناله های من گوش دادی.
57קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא׃
57وقتی بحضور تو دعا کردم، آمدی و گفتی: «نترس!»
58רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי׃
58خداوندا، تو از حق من دفاع کردی و از مرگ نجاتم دادی.
59ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי׃
59تو ای خداوند، شاهد ظلم هائی که در حق من کرده اند، بوده ای، پس به داد من برس و به دعوای من رسیدگی کن.
60ראיתה כל נקמתם כל מחשבתם לי׃
60تو می دانی که دشمنان همه از من نفرت دارند و علیه من دسیسه می سازند.
61שמעת חרפתם יהוה כל מחשבתם עלי׃
61خداوندا، تو شنیده ای که آن ها چگونه به من اهانت کرده و علیه من توطئه چیده اند.
62שפתי קמי והגיונם עלי כל היום׃
62دشمنانم تمام روز در بارۀ من سخنان زشت می گویند و برای آزار من نقشه می کشند.
63שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם׃
63در همه حال به من می خندند و مسخره ام می کنند.
64תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם׃
64خداوندا، آن ها را به سزای اعمال شان برسان.
65תתן להם מגנת לב תאלתך להם׃
65آن ها را لعنت کن تا گرفتار غم و درد شوند.با خشم و غضب آن ها را تعقیب کن و از روی زمین محو ساز.»
66תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה׃
66با خشم و غضب آن ها را تعقیب کن و از روی زمین محو ساز.»