1ויצו משה וזקני ישראל את העם לאמר שמר את כל המצוה אשר אנכי מצוה אתכם היום׃
1And Moses and the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandment which I command you this day.
2והיה ביום אשר תעברו את הירדן אל הארץ אשר יהוה אלהיך נתן לך והקמת לך אבנים גדלות ושדת אתם בשיד׃
2And it shall be on the day when ye pass over the Jordan unto the land which Jehovah thy God giveth thee, that thou shalt set thee up great stones, and plaster them with plaster:
3וכתבת עליהן את כל דברי התורה הזאת בעברך למען אשר תבא אל הארץ אשר יהוה אלהיך נתן לך ארץ זבת חלב ודבש כאשר דבר יהוה אלהי אבתיך לך׃
3and thou shalt write upon them all the words of this law, when thou goest over that thou mayest enter into the land which Jehovah thy God giveth thee, a land flowing with milk and honey, as Jehovah the God of thy fathers hath promised thee.
4והיה בעברכם את הירדן תקימו את האבנים האלה אשר אנכי מצוה אתכם היום בהר עיבל ושדת אותם בשיד׃
4And it shall be when ye go over the Jordan, that ye shall set up these stones, as I command you this day, on mount Ebal, and thou shalt plaster them with plaster.
5ובנית שם מזבח ליהוה אלהיך מזבח אבנים לא תניף עליהם ברזל׃
5And there shalt thou build an altar to Jehovah thy God, an altar of stones; thou shalt not lift up an iron [tool] upon them;
6אבנים שלמות תבנה את מזבח יהוה אלהיך והעלית עליו עולת ליהוה אלהיך׃
6of whole stones shalt thou build the altar of Jehovah thy God; and thou shalt offer up burnt-offerings thereon to Jehovah thy God.
7וזבחת שלמים ואכלת שם ושמחת לפני יהוה אלהיך׃
7And thou shalt sacrifice peace-offerings, and shalt eat there, and rejoice before Jehovah thy God.
8וכתבת על האבנים את כל דברי התורה הזאת באר היטב׃
8And thou shalt write upon the stones all the words of this law very plainly.
9וידבר משה והכהנים הלוים אל כל ישראל לאמר הסכת ושמע ישראל היום הזה נהיית לעם ליהוה אלהיך׃
9And Moses and the priests, the Levites, spoke to all Israel, saying, Be silent and hearken, Israel! this day thou art become the people of Jehovah thy God.
10ושמעת בקול יהוה אלהיך ועשית את מצותו ואת חקיו אשר אנכי מצוך היום׃
10And thou shalt hearken unto the voice of Jehovah thy God, and do his commandments and his statutes, which I command thee this day.
11ויצו משה את העם ביום ההוא לאמר׃
11And Moses gave commandment to the people the same day, saying,
12אלה יעמדו לברך את העם על הר גרזים בעברכם את הירדן שמעון ולוי ויהודה ויששכר ויוסף ובנימן׃
12These shall stand to bless the people upon mount Gerizim, when ye have gone over the Jordan: Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Joseph, and Benjamin.
13ואלה יעמדו על הקללה בהר עיבל ראובן גד ואשר וזבולן דן ונפתלי׃
13And these shall stand upon mount Ebal to curse: Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.
14וענו הלוים ואמרו אל כל איש ישראל קול רם׃
14And the Levites shall declare and say unto all the men of Israel with a loud voice:
15ארור האיש אשר יעשה פסל ומסכה תועבת יהוה מעשה ידי חרש ושם בסתר וענו כל העם ואמרו אמן׃
15Cursed be the man that maketh a graven or molten image, an abomination to Jehovah, a work of the craftsman's hand, and putteth it up secretly! And all the people shall answer and say, Amen.
16ארור מקלה אביו ואמו ואמר כל העם אמן׃
16Cursed be he that slighteth his father or his mother! And all the people shall say, Amen.
17ארור מסיג גבול רעהו ואמר כל העם אמן׃
17Cursed be he that removeth his neighbour's landmark! And all the people shall say, Amen.
18ארור משגה עור בדרך ואמר כל העם אמן׃
18Cursed be he that maketh the blind to wander out of the way! And all the people shall say, Amen.
19ארור מטה משפט גר יתום ואלמנה ואמר כל העם אמן׃
19Cursed be he that perverteth the judgment of the stranger, fatherless, and widow! And all the people shall say, Amen.
20ארור שכב עם אשת אביו כי גלה כנף אביו ואמר כל העם אמן׃
20Cursed be he that lieth with his father's wife; for he uncovereth his father's skirt! And all the people shall say, Amen.
21ארור שכב עם כל בהמה ואמר כל העם אמן׃
21Cursed be he that lieth with any manner of beast! And all the people shall say, Amen.
22ארור שכב עם אחתו בת אביו או בת אמו ואמר כל העם אמן׃
22Cursed be he that lieth with his sister, the daughter of his father, or the daughter of his mother! And all the people shall say, Amen.
23ארור שכב עם חתנתו ואמר כל העם אמן׃
23Cursed be he that lieth with his mother-in-law! And all the people shall say, Amen.
24ארור מכה רעהו בסתר ואמר כל העם אמן׃
24Cursed be he that smiteth his neighbour secretly! And all the people shall say, Amen.
25ארור לקח שחד להכות נפש דם נקי ואמר כל העם אמן׃
25Cursed be he that taketh reward to smite mortally [shedding] innocent blood! And all the people shall say, Amen.
26ארור אשר לא יקים את דברי התורה הזאת לעשות אותם ואמר כל העם אמן׃
26Cursed be he that confirmeth not the words of this law to do them! And all the people shall say, Amen.