Hebrew: Modern

Darby's Translation

Ephesians

2

1גם אתכם המתים לפנים בפשעיכם וחטאתיכם׃
1and *you*, being dead in your offences and sins --
2אשר התהלכתם בהם לפי דור העולם הזה כרצון שר ממשלת האויר והוא הרוח הפעל כעת בבני המרי׃
2in which ye once walked according to the age of this world, according to the ruler of the authority of the air, the spirit who now works in the sons of disobedience:
3וגם אנחנו כלנו בתוכם הלכנו לפנים בתאות הבשר לעשות חפצי בשרנו ומחשבותינו ונהי אך בני רגז בטבענו כאשר בני אדם׃
3among whom *we* also all once had our conversation in the lusts of our flesh, doing what the flesh and the thoughts willed to do, and were children, by nature, of wrath, even as the rest:
4אבל האלהים המלא רחמים ברב אהבתו אשר אהב אתנו׃
4but God, being rich in mercy, because of his great love wherewith he loved us,
5אחרי היותנו מתים בפשעים החינו עם המשיח בחסד נושעתם׃
5(we too being dead in offences,) has quickened us with the Christ, (ye are saved by grace,)
6ויעירנו אתו אף הושיבנו במרומים במשיח ישוע׃
6and has raised [us] up together, and has made [us] sit down together in the heavenlies in Christ Jesus,
7להראות בדרות הבאים את גדלת עשר חסדו בטובתו עלינו במשיח ישוע׃
7that he might display in the coming ages the surpassing riches of his grace in kindness towards us in Christ Jesus.
8כי בחסד נושעתם על ידי האמונה ולא מידכם היתה זאת כי מתת אלהים היא׃
8For ye are saved by grace, through faith; and this not of yourselves; it is God's gift:
9לא מתוך המעשים שלא יתהלל איש׃
9not on the principle of works, that no one might boast.
10כי פעל אלהים אנחנו נבראים במשיח ישוע למעשים טובים אשר הכין האלהים מקדם למען נתהלך בהם׃
10For we are his workmanship, having been created in Christ Jesus for good works, which God has before prepared that we should walk in them.
11על כן זכרו כי אתם הגוים בבשר הנקראים ערלים בפי הנקראים בני המילה שהיא מעשה ידים בבשר׃
11Wherefore remember that *ye*, once nations in [the] flesh, who [are] called uncircumcision by that called circumcision in [the] flesh done with the hand;
12כי אתם בעת ההיא הייתם בלי משיח מוזרים לעדת ישראל ונכרים לבריתות ההבטחה באין תקוה ובאין לכם אלהים בעולם׃
12that ye were at that time without Christ, aliens from the commonwealth of Israel, and strangers to the covenants of promise, having no hope, and without God in the world:
13ועתה בישוע המשיח אתם הרחוקים מאז הייתם קרובים בדם המשיח׃
13but now in Christ Jesus *ye* who once were afar off are become nigh by the blood of the Christ.
14כי הוא שלומנו אשר עשה השנים לאחד והרס מחיצת הגדר׃
14For *he* is our peace, who has made both one, and has broken down the middle wall of enclosure,
15בבטלו האיבה בבשרו את תורת המצות בגזרותיהן לברא בנפשו את השנים לאיש אחד חדש ויעש שלום׃
15having annulled the enmity in his flesh, the law of commandments in ordinances, that he might form the two in himself into one new man, making peace;
16וירצה את שניהם בגוף אחד לאלהים על ידי צליבתו בהמיתו בנפשו את האיבה׃
16and might reconcile both in one body to God by the cross, having by it slain the enmity;
17ויבא ויבשר שלום לכם הרחוקים והקרובים׃
17and, coming, he has preached the glad tidings of peace to you who [were] afar off, and [the glad tidings of] peace to those [who were] nigh.
18כי על ידו יש לשנינו מבוא ברוח אחד אל אבינו׃
18For through him we have both access by one Spirit to the Father.
19לכן אינכם עוד גרים ותושבים כי אתם בני עיר אחת עם הקדשים ובני בית אלהים׃
19So then ye are no longer strangers and foreigners, but ye are fellow-citizens of the saints, and of the household of God,
20בנוים על יסוד השליחים והנביאים וישוע המשיח הוא אבן הפנה׃
20being built upon the foundation of the apostles and prophets, Jesus Christ himself being the corner-stone,
21אשר חבר בו יחד הבנין כלו עדי יגבה להיכל קדש ליהוה׃
21in whom all [the] building fitted together increases to a holy temple in the Lord;
22ובו נבנים גם אתם להיות משכן אלהים ברוח׃
22in whom *ye* also are built together for a habitation of God in [the] Spirit.