Hebrew: Modern

Darby's Translation

Ephesians

4

1לכן אזהירכם אני האסור באדון להתהלך כאשר יאתה למשמרתכם אשר נקראתם לה׃
1*I*, the prisoner in [the] Lord, exhort you therefore to walk worthy of the calling wherewith ye have been called,
2בכל נמיכות וענוה ובארך רוח לשאת איש את רעהו באהבה׃
2with all lowliness and meekness, with long-suffering, bearing with one another in love;
3ושקדו לשמר את אחדות הרוח באגדת השלום׃
3using diligence to keep the unity of the Spirit in the uniting bond of peace.
4גוף אחד ורוח אחד כאשר גם נקראתם בתקות משמרתכם האחת׃
4[There is] one body and one Spirit, as ye have been also called in one hope of your calling;
5אדון אחד אמונה אחת טבילה אחת׃
5one Lord, one faith, one baptism;
6אל ואב אחד לכל שהוא על כל ובכל ובתוך כלכם׃
6one God and Father of all, who is over all, and through all, and in us all.
7אבל לכל אחד ואחד ממנו נתן החסד כמדת מתנת המשיח׃
7But to each one of us has been given grace according to the measure of the gift of the Christ.
8על כן הוא אומר עלה למרום שבה שבי ויתן מתנות לאדם׃
8Wherefore he says, Having ascended up on high, he has led captivity captive, and has given gifts to men.
9ועלה שאמר מה הוא אם לא שירד ירד מקדם לתחתיות ארץ׃
9But that he ascended, what is it but that he also descended into the lower parts of the earth?
10הירד הוא אשר גם עלה למעלה מכל השמים למען ימלא את הכל׃
10He that descended is the same who has also ascended up above all the heavens, that he might fill all things;
11והוא נתן את אלה שליחים ואת אלה נביאים ואת אלה מבשרים ואת אלה רעים ומלמדים׃
11and *he* has given some apostles, and some prophets, and some evangelists, and some shepherds and teachers,
12להשלים את הקדשים למעשה העבודה לבנין גוף המשיח׃
12for the perfecting of the saints; with a view to [the] work of [the] ministry, with a view to the edifying of the body of Christ;
13עד כי נגיע כלנו לאחדות האמונה ודעת בן האלהים כאיש אחד שלם לשעור קומת מלוא המשיח׃
13until we all arrive at the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, at [the] full-grown man, at [the] measure of the stature of the fulness of the Christ;
14ולא נהיה עוד ילדים נגרשים ונדפים בכל רוח הלמוד בתרמית בני אדם ומקשותם אשר שתו להתעות׃
14in order that we may be no longer babes, tossed and carried about by every wind of *that* teaching [which is] in the sleight of men, in unprincipled cunning with a view to systematized error;
15כי אם נדבר האמת באהבה ונגדלה בכל דבר לו למשיח שהוא הראש׃
15but, holding the truth in love, we may grow up to him in all things, who is the head, the Christ:
16אשר ממנו כל הגוף בהיותו מרכב ומדבק בכל חבור השמוש כפי מדת הפעלה הנתונה לכל אבר ואבר ירבה ויגדל להשלמת בנינו באהבה׃
16from whom the whole body, fitted together, and connected by every joint of supply, according to [the] working in [its] measure of each one part, works for itself the increase of the body to its self-building up in love.
17והנה זאת אני אמר ומעיד באדון כי מעתה לא תלכו עוד כיתר הגוים ההלכים בהבלי שכלם׃
17This I say therefore, and testify in [the] Lord, that ye should no longer walk as [the rest of] the nations walk in [the] vanity of their mind,
18חשכי הדעת ומוזרים לחיי אלהים מפני אולתם אשר בהם כי טח מהשכיל לבבם׃
18being darkened in understanding, estranged from the life of God by reason of the ignorance which is in them, by reason of the hardness of their hearts,
19אשר השמינו ויתנו את נפשם לזמה לעשות כל תועבה באהבת הבצע׃
19who having cast off all feeling, have given themselves up to lasciviousness, to work all uncleanness with greedy unsatisfied lust.
20ואתם לא כן למדתם את המשיח׃
20But *ye* have not thus learnt the Christ,
21אם אמנם אתו שמעתם ובו למדתם כפי האמת בישוע׃
21if ye have heard him and been instructed in him according as [the] truth is in Jesus;
22אשר תסורו מדרכיכם הראשנים ותפשטו את האדם הישן הנשחת בתאות התרמית׃
22[namely] your having put off according to the former conversation the old man which corrupts itself according to the deceitful lusts;
23ותתחדשו ברוח שכלכם׃
23and being renewed in the spirit of your mind;
24ותלבשו את האדם החדש הנברא כדמות אלהים בצדקה וקדשת האמת׃
24and [your] having put on the new man, which according to God is created in truthful righteousness and holiness.
25על כן הסירו מכם את השקר ודברו אמת איש את רעהו כי אברים כלנו יחד איש לאיש׃
25Wherefore, having put off falsehood, speak truth every one with his neighbour, because we are members one of another.
26רגזו ואל תחטאו אל תשקע החמה על רגזכם׃
26Be angry, and do not sin; let not the sun set upon your wrath,
27גם לא תתנו מקום לשטן׃
27neither give room for the devil.
28מי שגנב אל יסף לגנב כי אם ייגע ובידיו יעשה את הטוב למען יהיה לו לתת לאיש מחסור׃
28Let the stealer steal no more, but rather let him toil, working what is honest with [his] hands, that he may have to distribute to him that has need.
29כל דבר נבול לא יצא מפיכם כי אם הטוב והמועיל לבנות לפי הצרך למען יתן חן לשמעיו׃
29Let no corrupt word go out of your mouth, but if [there be] any good one for needful edification, that it may give grace to those that hear [it].
30ולא תעצבו את רוח הקדש של אלהים אשר נחתמתם בו אל יום הגאלה׃
30And do not grieve the Holy Spirit of God, with which ye have been sealed for [the] day of redemption.
31כל מרירות וחמה ורגז וצעקה וגדוף תסירו מכם עם כל הרשעה׃
31Let all bitterness, and heat of passion, and wrath, and clamour, and injurious language, be removed from you, with all malice;
32והיו טובים איש אל רעהו ורחמנים וסלחים איש לאחיו כאשר סלח לכם האלהים במשיח׃
32and be to one another kind, compassionate, forgiving one another, so as God also in Christ has forgiven you.