1וישא יעקב רגליו וילך ארצה בני קדם׃
1And Jacob continued his journey, and went into the land of the children of the east.
2וירא והנה באר בשדה והנה שם שלשה עדרי צאן רבצים עליה כי מן הבאר ההוא ישקו העדרים והאבן גדלה על פי הבאר׃
2And he looked, and behold, there was a well in the fields, and behold there, three flocks of sheep were lying by it; for out of that well they watered the flocks, and a great stone was at the mouth of the well.
3ונאספו שמה כל העדרים וגללו את האבן מעל פי הבאר והשקו את הצאן והשיבו את האבן על פי הבאר למקמה׃
3And when all the flocks were gathered there, they rolled the stone from the mouth of the well, and watered the sheep, and put the stone again on the mouth of the well in its place.
4ויאמר להם יעקב אחי מאין אתם ויאמרו מחרן אנחנו׃
4And Jacob said to them, My brethren, whence are ye? And they said, Of Haran are we.
5ויאמר להם הידעתם את לבן בן נחור ויאמרו ידענו׃
5And he said to them, Do ye know Laban the son of Nahor? And they said, We do know [him].
6ויאמר להם השלום לו ויאמרו שלום והנה רחל בתו באה עם הצאן׃
6And he said to them, Is he well? And they said, [He is] well; and behold, there comes Rachel his daughter with the sheep.
7ויאמר הן עוד היום גדול לא עת האסף המקנה השקו הצאן ולכו רעו׃
7And he said, Behold, it is yet high day; it is not time that the cattle should be gathered together; water the sheep, and go, feed [them].
8ויאמרו לא נוכל עד אשר יאספו כל העדרים וגללו את האבן מעל פי הבאר והשקינו הצאן׃
8And they said, We cannot until all the flocks are gathered together, and they roll the stone from the mouth of the well, and we water the sheep.
9עודנו מדבר עמם ורחל באה עם הצאן אשר לאביה כי רעה הוא׃
9While he was still speaking to them, Rachel came with her father's sheep, for she was a shepherdess.
10ויהי כאשר ראה יעקב את רחל בת לבן אחי אמו ואת צאן לבן אחי אמו ויגש יעקב ויגל את האבן מעל פי הבאר וישק את צאן לבן אחי אמו׃
10And it came to pass when Jacob saw Rachel the daughter of Laban his mother's brother, and the sheep of Laban his mother's brother, that Jacob went near, and rolled the stone from the mouth of the well, and watered the sheep of Laban his mother's brother.
11וישק יעקב לרחל וישא את קלו ויבך׃
11And Jacob kissed Rachel, and lifted up his voice and wept.
12ויגד יעקב לרחל כי אחי אביה הוא וכי בן רבקה הוא ותרץ ותגד לאביה׃
12And Jacob told Rachel that he was a brother of her father, and that he was Rebecca's son; and she ran and told her father.
13ויהי כשמע לבן את שמע יעקב בן אחתו וירץ לקראתו ויחבק לו וינשק לו ויביאהו אל ביתו ויספר ללבן את כל הדברים האלה׃
13And it came to pass when Laban heard the tidings of Jacob his sister's son, that he ran to meet him, and embraced him, and kissed him, and brought him to his house; and he told Laban all these things.
14ויאמר לו לבן אך עצמי ובשרי אתה וישב עמו חדש ימים׃
14And Laban said to him, Thou art indeed my bone and my flesh. And he abode with him a month's time.
15ויאמר לבן ליעקב הכי אחי אתה ועבדתני חנם הגידה לי מה משכרתך׃
15And Laban said to Jacob, Because thou art my brother, shouldest thou serve me for nothing? tell me, what shall be thy wages?
16וללבן שתי בנות שם הגדלה לאה ושם הקטנה רחל׃
16And Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger, Rachel.
17ועיני לאה רכות ורחל היתה יפת תאר ויפת מראה׃
17And the eyes of Leah were tender; but Rachel was of beautiful form and beautiful countenance.
18ויאהב יעקב את רחל ויאמר אעבדך שבע שנים ברחל בתך הקטנה׃
18And Jacob loved Rachel, and said, I will serve thee seven years for Rachel thy younger daughter.
19ויאמר לבן טוב תתי אתה לך מתתי אתה לאיש אחר שבה עמדי׃
19And Laban said, It is better that I give her to thee than that I should give her to another man: abide with me.
20ויעבד יעקב ברחל שבע שנים ויהיו בעיניו כימים אחדים באהבתו אתה׃
20And Jacob served seven years for Rachel; and they were in his eyes as single days, because he loved her.
21ויאמר יעקב אל לבן הבה את אשתי כי מלאו ימי ואבואה אליה׃
21And Jacob said to Laban, Give [me] my wife, for my days are fulfilled, that I may go in to her.
22ויאסף לבן את כל אנשי המקום ויעש משתה׃
22And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.
23ויהי בערב ויקח את לאה בתו ויבא אתה אליו ויבא אליה׃
23And it came to pass in the evening, that he took Leah his daughter, and brought her to him; and he went in to her.
24ויתן לבן לה את זלפה שפחתו ללאה בתו שפחה׃
24And Laban gave to her Zilpah, his maidservant, to be maidservant to Leah his daughter.
25ויהי בבקר והנה הוא לאה ויאמר אל לבן מה זאת עשית לי הלא ברחל עבדתי עמך ולמה רמיתני׃
25And it came to pass in the morning, that behold, it was Leah. And he said to Laban, What is this thou hast done to me? Have I not served thee for Rachel? Why then hast thou deceived me?
26ויאמר לבן לא יעשה כן במקומנו לתת הצעירה לפני הבכירה׃
26And Laban said, It is not so done in our place, to give the younger before the firstborn.
27מלא שבע זאת ונתנה לך גם את זאת בעבדה אשר תעבד עמדי עוד שבע שנים אחרות׃
27Fulfil the week [with] this one: then we will give thee the other one also, for the service that thou shalt serve me yet seven other years.
28ויעש יעקב כן וימלא שבע זאת ויתן לו את רחל בתו לו לאשה׃
28And Jacob did so, and fulfilled the week [with] this one, and he gave him Rachel his daughter to be his wife.
29ויתן לבן לרחל בתו את בלהה שפחתו לה לשפחה׃
29And Laban gave to Rachel his daughter, Bilhah, his maidservant, to be her maidservant.
30ויבא גם אל רחל ויאהב גם את רחל מלאה ויעבד עמו עוד שבע שנים אחרות׃
30And he went in also to Rachel; and he loved also Rachel more than Leah. And he served with him yet seven other years.
31וירא יהוה כי שנואה לאה ויפתח את רחמה ורחל עקרה׃
31And when Jehovah saw that Leah was hated, he opened her womb; but Rachel was barren.
32ותהר לאה ותלד בן ותקרא שמו ראובן כי אמרה כי ראה יהוה בעניי כי עתה יאהבני אישי׃
32And Leah conceived, and bore a son, and called his name Reuben; for she said, Because Jehovah has looked upon my affliction; for now my husband will love me.
33ותהר עוד ותלד בן ותאמר כי שמע יהוה כי שנואה אנכי ויתן לי גם את זה ותקרא שמו שמעון׃
33And she again conceived, and bore a son, and said, Because Jehovah has heard that I am hated, he has therefore given me this one also; and she called his name Simeon.
34ותהר עוד ותלד בן ותאמר עתה הפעם ילוה אישי אלי כי ילדתי לו שלשה בנים על כן קרא שמו לוי׃
34And she again conceived, and bore a son, and said, Now this time will my husband be united to me, for I have borne him three sons; therefore was his name called Levi.
35ותהר עוד ותלד בן ותאמר הפעם אודה את יהוה על כן קראה שמו יהודה ותעמד מלדת׃
35And she again conceived, and bore a son, and said, This time will I praise Jehovah; therefore she called his name Judah. And she ceased to bear.