1משא מדבר ים כסופות בנגב לחלף ממדבר בא מארץ נוראה׃
1The burden of the desert of the sea. As whirlwinds in the south pass through, so it cometh from the desert, from a terrible land.
2חזות קשה הגד לי הבוגד בוגד והשודד שודד עלי עילם צורי מדי כל אנחתה השבתי׃
2A grievous vision is declared unto me: the treacherous dealeth treacherously, and the spoiler spoileth. Go up, Elam! besiege, Media! All the sighing thereof have I made to cease.
3על כן מלאו מתני חלחלה צירים אחזוני כצירי יולדה נעויתי משמע נבהלתי מראות׃
3Therefore are my loins filled with pain; anguish hath taken hold upon me, as the anguish of a woman in travail: I am bowed down so as not to hear, I am dismayed so as not to see.
4תעה לבבי פלצות בעתתני את נשף חשקי שם לי לחרדה׃
4My heart panteth, horror affrighteth me: the night of my pleasure hath he turned into trembling unto me.
5ערך השלחן צפה הצפית אכול שתה קומו השרים משחו מגן׃
5Prepare the table, appoint the watch; eat, drink: arise, ye princes, anoint the shield.
6כי כה אמר אלי אדני לך העמד המצפה אשר יראה יגיד׃
6For thus hath the Lord said unto me: Go, set a watchman, let him declare what he seeth.
7וראה רכב צמד פרשים רכב חמור רכב גמל והקשיב קשב רב קשב׃
7And he saw chariots, horsemen by pairs, a chariot with asses, a chariot with camels; and he hearkened diligently with much heed.
8ויקרא אריה על מצפה אדני אנכי עמד תמיד יומם ועל משמרתי אנכי נצב כל הלילות׃
8And he cried [as] a lion, Lord, I stand continually upon the watchtower in the daytime, and I am set in my ward whole nights.
9והנה זה בא רכב איש צמד פרשים ויען ויאמר נפלה נפלה בבל וכל פסילי אלהיה שבר לארץ׃
9-- And behold, there cometh a chariot of men; horsemen by pairs. And he answered and said, Babylon is fallen, is fallen; and all the graven images of her gods he hath broken unto the ground.
10מדשתי ובן גרני אשר שמעתי מאת יהוה צבאות אלהי ישראל הגדתי לכם׃
10O my threshing, and the corn of my floor! What I have heard of Jehovah of hosts, the God of Israel, have I declared unto you.
11משא דומה אלי קרא משעיר שמר מה מלילה שמר מה מליל׃
11The burden of Dumah. He calleth to me out of Seir, Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?
12אמר שמר אתה בקר וגם לילה אם תבעיון בעיו שבו אתיו׃
12The watchman said, The morning cometh, and also the night: if ye will inquire, inquire; return, come.
13משא בערב ביער בערב תלינו ארחות דדנים׃
13The burden against Arabia. In the forest of Arabia shall ye lodge, [ye] caravans of Dedanites.
14לקראת צמא התיו מים ישבי ארץ תימא בלחמו קדמו נדד׃
14Bring ye water to meet the thirsty! The inhabitants of the land of Tema come forth with their bread for him that fleeth.
15כי מפני חרבות נדדו מפני חרב נטושה ומפני קשת דרוכה ומפני כבד מלחמה׃
15For they flee from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war.
16כי כה אמר אדני אלי בעוד שנה כשני שכיר וכלה כל כבוד קדר׃
16For thus hath the Lord said unto me: Within a year, according to the years of a hired servant, and all the glory of Kedar shall fail;
17ושאר מספר קשת גבורי בני קדר ימעטו כי יהוה אלהי ישראל דבר׃
17and the residue of the number of the archers, the mighty men of the sons of Kedar, shall be diminished: for Jehovah, the God of Israel, hath spoken.