1ביום ההוא יושר השיר הזה בארץ יהודה עיר עז לנו ישועה ישית חומות וחל׃
1In that day shall this song be sung in the land of Judah: We have a strong city; salvation doth he appoint for walls and bulwarks.
2פתחו שערים ויבא גוי צדיק שמר אמנים׃
2Open ye the gates, and the righteous nation which keepeth faithfulness shall enter in.
3יצר סמוך תצר שלום שלום כי בך בטוח׃
3Thou wilt keep in perfect peace the mind stayed [on thee], for he confideth in thee.
4בטחו ביהוה עדי עד כי ביה יהוה צור עולמים׃
4Confide ye in Jehovah for ever; for in Jah, Jehovah, is the rock of ages.
5כי השח ישבי מרום קריה נשגבה ישפילנה ישפילה עד ארץ יגיענה עד עפר׃
5For he bringeth down them that dwell on high; the lofty city, he layeth it low, he layeth it low to the ground, he bringeth it even to the dust.
6תרמסנה רגל רגלי עני פעמי דלים׃
6The foot shall tread it down, -- the feet of the afflicted, the steps of the poor.
7ארח לצדיק מישרים ישר מעגל צדיק תפלס׃
7The way of the just is uprightness: thou, the Upright, dost make the path of the just even.
8אף ארח משפטיך יהוה קוינוך לשמך ולזכרך תאות נפש׃
8Yea, in the way of thy judgments, O Jehovah, have we waited for thee; the desire of [our] soul is to thy name, and to thy memorial.
9נפשי אויתיך בלילה אף רוחי בקרבי אשחרך כי כאשר משפטיך לארץ צדק למדו ישבי תבל׃
9With my soul have I desired thee in the night; yea, with my spirit within me I seek thee early: for when thy judgments are in the earth, the inhabitants of the world learn righteousness.
10יחן רשע בל למד צדק בארץ נכחות יעול ובל יראה גאות יהוה׃
10If favour be shewn to the wicked, he doth not learn righteousness: in the land of uprightness he dealeth unjustly, and beholdeth not the majesty of Jehovah.
11יהוה רמה ידך בל יחזיון יחזו ויבשו קנאת עם אף אש צריך תאכלם׃
11Jehovah, thy hand is lifted up, but they do not see: [yet] they shall see [thy] jealousy [for] the people, and be ashamed; yea, the fire which is for thine adversaries shall devour them.
12יהוה תשפת שלום לנו כי גם כל מעשינו פעלת לנו׃
12Jehovah, thou wilt ordain peace for us; for thou also hast wrought all our works for us.
13יהוה אלהינו בעלונו אדנים זולתך לבד בך נזכיר שמך׃
13Jehovah our God, other lords than thee have had dominion over us; by thee only will we make mention of thy name.
14מתים בל יחיו רפאים בל יקמו לכן פקדת ותשמידם ותאבד כל זכר למו׃
14[They are] dead, they shall not live; deceased, they shall not rise: for thou hast visited and destroyed them, and made all memory of them to perish.
15יספת לגוי יהוה יספת לגוי נכבדת רחקת כל קצוי ארץ׃
15Thou hast increased the nation, Jehovah, thou hast increased the nation: thou art glorified. Thou hadst removed [it] far [unto] all the ends of the earth.
16יהוה בצר פקדוך צקון לחש מוסרך למו׃
16Jehovah, in trouble they sought thee; they poured out [their] whispered prayer when thy chastening was upon them.
17כמו הרה תקריב ללדת תחיל תזעק בחבליה כן היינו מפניך יהוה׃
17As a woman with child, that draweth near her delivery, is in travail, [and] crieth out in her pangs; so have we been before thee, Jehovah.
18הרינו חלנו כמו ילדנו רוח ישועת בל נעשה ארץ ובל יפלו ישבי תבל׃
18We have been with child, we have been in travail, we have as it were brought forth wind; we have not wrought the deliverance of the land, neither have the inhabitants of the world fallen.
19יחיו מתיך נבלתי יקומון הקיצו ורננו שכני עפר כי טל אורת טלך וארץ רפאים תפיל׃
19Thy dead shall live, my dead bodies shall arise. Awake and sing in triumph, ye that dwell in dust; for thy dew is the dew of the morning, and the earth shall cast forth the dead.
20לך עמי בא בחדריך וסגר דלתיך בעדך חבי כמעט רגע עד יעבור זעם׃
20Come, my people, enter into thy chambers, and shut thy doors about thee; hide thyself just for a little moment, until the indignation be past.
21כי הנה יהוה יצא ממקומו לפקד עון ישב הארץ עליו וגלתה הארץ את דמיה ולא תכסה עוד על הרוגיה׃
21For behold, Jehovah cometh out of his place to visit the iniquity of the inhabitants of the earth upon them; and the earth shall disclose her blood, and shall no more cover her slain.