1הדו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
1Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
2יאמרו גאולי יהוה אשר גאלם מיד צר׃
2Let the redeemed of Jehovah say so, whom he hath redeemed from the hand of the oppressor,
3ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים׃
3And gathered out of the countries, from the east and from the west, from the north and from the sea.
4תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו׃
4They wandered in the wilderness in a desert way, they found no city of habitation;
5רעבים גם צמאים נפשם בהם תתעטף׃
5Hungry and thirsty, their soul fainted in them:
6ויצעקו אל יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם׃
6Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he delivered them out of their distresses,
7וידריכם בדרך ישרה ללכת אל עיר מושב׃
7And he led them forth by a right way, that they might go to a city of habitation.
8יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
8Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
9כי השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא טוב׃
9For he hath satisfied the longing soul and filled the hungry soul with good.
10ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל׃
10Such as inhabit darkness and the shadow of death, bound in affliction and iron,
11כי המרו אמרי אל ועצת עליון נאצו׃
11Because they had rebelled against the words of ùGod, and had despised the counsel of the Most High; ...
12ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר׃
12And he bowed down their heart with labour; they stumbled, and there was none to help:
13ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם׃
13Then they cried unto Jehovah in their trouble, [and] he saved them out of their distresses;
14יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק׃
14He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke their bands in sunder.
15יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
15Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
16כי שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע׃
16For he hath broken the gates of bronze, and cut asunder the bars of iron.
17אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו׃
17Fools, because of their way of transgression, and because of their iniquities, are afflicted;
18כל אכל תתעב נפשם ויגיעו עד שערי מות׃
18Their soul abhorreth all manner of food, and they draw near unto the gates of death:
19ויזעקו אל יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם׃
19Then they cry unto Jehovah in their trouble, [and] he saveth them out of their distresses;
20ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם׃
20He sendeth his word, and healeth them, and delivereth them from their destructions.
21יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
21Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men,
22ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה׃
22And let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his works in joyful song.
23יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים׃
23They that go down to the sea in ships, that do business in great waters,
24המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה׃
24These see the works of Jehovah, and his wonders in the deep.
25ויאמר ויעמד רוח סערה ותרומם גליו׃
25For he speaketh, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof:
26יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג׃
26They mount up to the heavens, they go down to the depths; their soul is melted because of trouble;
27יחוגו וינועו כשכור וכל חכמתם תתבלע׃
27They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and they are at their wits' end:
28ויצעקו אל יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם׃
28Then they cry unto Jehovah in their trouble, and he bringeth them out of their distresses;
29יקם סערה לדממה ויחשו גליהם׃
29He maketh the storm a calm, and the waves thereof are still:
30וישמחו כי ישתקו וינחם אל מחוז חפצם׃
30And they rejoice because they are quiet; and he bringeth them unto their desired haven.
31יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם׃
31Let them give thanks unto Jehovah for his loving-kindness, and for his wondrous works to the children of men;
32וירממוהו בקהל עם ובמושב זקנים יהללוהו׃
32Let them exalt him also in the congregation of the people, and praise him in the session of the elders.
33ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון׃
33He maketh rivers into a wilderness, and water-springs into dry ground;
34ארץ פרי למלחה מרעת ישבי בה׃
34A fruitful land into a plain of salt, for the wickedness of them that dwell therein.
35ישם מדבר לאגם מים וארץ ציה למצאי מים׃
35He maketh the wilderness into a pool of water, and the dry land into water-springs;
36ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב׃
36And there he maketh the hungry to dwell, and they establish a city of habitation;
37ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה׃
37And sow fields, and plant vineyards, which yield fruits of increase;
38ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט׃
38And he blesseth them, so that they are multiplied greatly; and he suffereth not their cattle to decrease.
39וימעטו וישחו מעצר רעה ויגון׃
39And they are diminished and brought low, through oppression, adversity, and sorrow:
40שפך בוז על נדיבים ויתעם בתהו לא דרך׃
40He poureth contempt upon nobles, and causeth them to wander in a pathless waste;
41וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות׃
41But he secureth the needy one on high from affliction, and maketh [him] families like flocks.
42יראו ישרים וישמחו וכל עולה קפצה פיה׃
42The upright shall see it, and rejoice; and all unrighteousness shall stop its mouth.
43מי חכם וישמר אלה ויתבוננו חסדי יהוה׃
43Whoso is wise, let him observe these things, and let them understand the loving-kindnesses of Jehovah.