Hebrew: Modern

Dutch Staten Vertaling

Proverbs

25

1גם אלה משלי שלמה אשר העתיקו אנשי חזקיה מלך יהודה׃
1Dit zijn ook spreuken van Salomo, die de mannen van Hizkia, den koning van Juda, uitgeschreven hebben.
2כבד אלהים הסתר דבר וכבד מלכים חקר דבר׃
2Het is Gods eer een zaak te verbergen; maar de eer der koningen een zaak te doorgronden.
3שמים לרום וארץ לעמק ולב מלכים אין חקר׃
3Aan de hoogte des hemels, en aan de diepte der aarde, en aan het hart der koningen is geen doorgronding.
4הגו סיגים מכסף ויצא לצרף כלי׃
4Doe het schuim van het zilver weg, en er zal een vat voor den smelter uitkomen;
5הגו רשע לפני מלך ויכון בצדק כסאו׃
5Doe den goddelozen weg van het aangezicht des konings, en zijn troon zal door gerechtigheid bevestigd worden.
6אל תתהדר לפני מלך ובמקום גדלים אל תעמד׃
6Praal niet voor het aangezicht des konings, en sta niet in de plaats der groten;
7כי טוב אמר לך עלה הנה מהשפילך לפני נדיב אשר ראו עיניך׃
7Want het is beter, dat men tot u zegge: Kom hier bovenaan, dan dat men u vernedere voor het aangezicht eens prinsen, dien uw ogen gezien hebben.
8אל תצא לרב מהר פן מה תעשה באחריתה בהכלים אתך רעך׃
8Vaar niet haastelijk voort om te twisten, opdat gij misschien in het laatste daarvan niet wat doet, als uw naaste u zou mogen beschaamd hebben.
9ריבך ריב את רעך וסוד אחר אל תגל׃
9Twist uw twistzaak met uw naaste; maar openbaar het heimelijke van een ander niet;
10פן יחסדך שמע ודבתך לא תשוב׃
10Opdat degene, die het hoort, u niet smade; want uw kwaad gerucht zou niet afgekeerd worden.
11תפוחי זהב במשכיות כסף דבר דבר על אפניו׃
11Een rede, op zijn pas gesproken, is als gouden appelen in zilveren gebeelde schalen.
12נזם זהב וחלי כתם מוכיח חכם על אזן שמעת׃
12Een wijs bestraffer bij een horend oor, is een gouden oorsiersel, en een halssieraad van het fijnste goud.
13כצנת שלג ביום קציר ציר נאמן לשלחיו ונפש אדניו ישיב׃
13Een trouw gezant is dengenen, die hem zenden, als de koude der sneeuw ten dage des oogstes; want hij verkwikt zijns heren ziel.
14נשיאים ורוח וגשם אין איש מתהלל במתת שקר׃
14Een man, die zichzelven beroemt over een valse gift, is als wolken en wind, waar geen regen bij is.
15בארך אפים יפתה קצין ולשון רכה תשבר גרם׃
15Een overste wordt door lankmoedigheid overreed; en een zachte tong breekt het gebeente.
16דבש מצאת אכל דיך פן תשבענו והקאתו׃
16Hebt gij honig gevonden, eet dat u genoeg is; opdat gij misschien daarvan niet zat wordt, en dien uitspuwt.
17הקר רגלך מבית רעך פן ישבעך ושנאך׃
17Spaar uw voet van het huis uws naasten, opdat hij niet zat van u worde, en u hate.
18מפיץ וחרב וחץ שנון איש ענה ברעהו עד שקר׃
18Een man, tegen zijn naaste een valse getuigenis sprekende, is een hamer, en zwaard, en scherpe pijl.
19שן רעה ורגל מועדת מבטח בוגד ביום צרה׃
19Het vertrouwen op een trouweloze, ten dage der benauwdheid, is als een gebroken tand en verstuikte voet.
20מעדה בגד ביום קרה חמץ על נתר ושר בשרים על לב רע׃
20Die liederen zingt bij een treurig hart, is gelijk hij, die een kleed aflegt ten dage der koude, en edik op salpeter.
21אם רעב שנאך האכלהו לחם ואם צמא השקהו מים׃
21Indien dengene, die u haat, hongert, geef hem brood te eten; en zo hij dorstig is, geef hem water te drinken;
22כי גחלים אתה חתה על ראשו ויהוה ישלם לך׃
22Want gij zult vurige kolen op zijn hoofd hopen, en de HEERE zal het u vergelden.
23רוח צפון תחולל גשם ופנים נזעמים לשון סתר׃
23De noordenwind verdrijft den regen, en een vergramd aangezicht de verborgen tong.
24טוב שבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר׃
24Het is beter te wonen op een hoek van het dak, dan met een kijfachtige huisvrouw, en dat in een huis van gezelschap.
25מים קרים על נפש עיפה ושמועה טובה מארץ מרחק׃
25Een goede tijding uit een ver land is als koud water op een vermoeide ziel.
26מעין נרפש ומקור משחת צדיק מט לפני רשע׃
26De rechtvaardige, wankelende voor het aangezicht des goddelozen, is een beroerde fontein, en verdorven springader.
27אכל דבש הרבות לא טוב וחקר כבדם כבוד׃
27Veel honigs te eten is niet goed; maar de onderzoeking van de heerlijkheid van zulke dingen is eer.
28עיר פרוצה אין חומה איש אשר אין מעצר לרוחו׃
28Een man, die zijn geest niet wederhouden kan, is een opengebrokene stad zonder muur.