1הן לצדק ימלך מלך ולשרים למשפט ישרו׃
1Vaata, kuningas hakkab valitsema õigluses ja vürstid asuvad juhtima, nagu on kohus.
2והיה איש כמחבא רוח וסתר זרם כפלגי מים בציון כצל סלע כבד בארץ עיפה׃
2Siis on igaüks neist otsekui pelgupaik tuule või ulualune vihmahoo eest, otsekui veeojad põuases paigas, otsekui võimsa kalju vari märga igatseval maal.
3ולא תשעינה עיני ראים ואזני שמעים תקשבנה׃
3Siis pole nägijate silmad suletud ja kuuljate kõrvad panevad tähele.
4ולבב נמהרים יבין לדעת ולשון עלגים תמהר לדבר צחות׃
4Läbematute süda õpib tundma tõde ja kogelejate keel ruttab selgesti rääkima.
5לא יקרא עוד לנבל נדיב ולכילי לא יאמר שוע׃
5Jõledat ei hüüta enam õilsaks ja petist ei nimetata auliseks.
6כי נבל נבלה ידבר ולבו יעשה און לעשות חנף ולדבר אל יהוה תועה להריק נפש רעב ומשקה צמא יחסיר׃
6Sest jõle räägib jõledust ja ta süda taotleb nurjatust, et teha jumalavallatust ja rääkida Issanda kohta valet, et näljast hinge lasta nälgida ja janusele keelata jooki.
7וכלי כליו רעים הוא זמות יעץ לחבל ענוים באמרי שקר ובדבר אביון משפט׃
7Petise relvad on kurjad, ta kavatseb häbitegusid, et hävitada hädalisi valekõnega, isegi kui vaene räägib õigust.
8ונדיב נדיבות יעץ והוא על נדיבות יקום׃
8Aga õilis kavatseb õilsaid asju ja jääb püsima õilsate asjade juurde.
9נשים שאננות קמנה שמענה קולי בנות בטחות האזנה אמרתי׃
9Muretud naised, tõuske üles, kuulake mu häält; hooletud tütred, kuulake mu kõnet!
10ימים על שנה תרגזנה בטחות כי כלה בציר אסף בלי יבוא׃
10Veel aasta ja mõned päevad, siis te, hooletud, värisete, sest viinamarjalõikusel on lõpp, korjamist enam ei tule.
11חרדו שאננות רגזה בטחות פשטה וערה וחגורה על חלצים׃
11Vabisege, muretud, värisege, muretud, värisege, hooletud, riietuge lahti, võtke endid alasti ja vöötage niuded!
12על שדים ספדים על שדי חמד על גפן פריה׃
12Siis lüüakse endile vastu rindu toredate põldude pärast, viljakate viinapuude pärast,
13על אדמת עמי קוץ שמיר תעלה כי על כל בתי משוש קריה עליזה׃
13minu rahva põllumaa pärast, mis kasvatab kibuvitsu ja ohakaid, jah, kõigi lusthoonete pärast selles ülemeelikus linnas.
14כי ארמון נטש המון עיר עזב עפל ובחן היה בעד מערות עד עולם משוש פראים מרעה עדרים׃
14Sest palee jääb maha, linna lärm lakkab, templiküngas ja vahitorn muutuvad igavesti kõledaiks väljadeks, metseeslitele rõõmuks, karjadele karjamaaks,
15עד יערה עלינו רוח ממרום והיה מדבר לכרמל וכרמל ליער יחשב׃
15kuni meie peale valatakse Vaim ülalt. Siis saab kõrb viljapuuaiaks ja viljapuuaeda hakatakse pidama metsaks.
16ושכן במדבר משפט וצדקה בכרמל תשב׃
16Siis elab õigus kõrbes ja õiglus võtab aset viljapuuaias.
17והיה מעשה הצדקה שלום ועבדת הצדקה השקט ובטח עד עולם׃
17Ja õigluse vili on rahu, õigluse tulemuseks püsiv rahulik elu ning julgeolek.
18וישב עמי בנוה שלום ובמשכנות מבטחים ובמנוחת שאננות׃
18Ja mu rahvas elab rahu eluasemel, kindlais elamuis ning häirimatuis hingamispaigus,
19וברד ברדת היער ובשפלה תשפל העיר׃
19kui sajab rahet, mets langeb maha ja linn vajub madalusse.
20אשריכם זרעי על כל מים משלחי רגל השור והחמור׃
20Õnnelikud olete teie, külvajad kõigi vete ääres, kes te võite härja ja eesli jalga lasta vabalt joosta.