1ויביאו את ארון האלהים ויציגו אתו בתוך האהל אשר נטה לו דויד ויקריבו עלות ושלמים לפני האלהים׃
1Jumalan liitonarkku tuotiin keskelle telttaa, jonka Daavid oli pystyttänyt sitä varten, ja Jumalan edessä uhrattiin polttouhreja ja yhteysuhreja.
2ויכל דויד מהעלות העלה והשלמים ויברך את העם בשם יהוה׃
2Uhritoimituksen päätettyään Daavid siunasi kansan Herran nimeen
3ויחלק לכל איש ישראל מאיש ועד אשה לאיש ככר לחם ואשפר ואשישה׃
3ja jakoi kaikille israelilaisille, miehille ja naisille, kullekin uhrileivän, yhden osuuden uhrilihasta ja hunajaleivonnaisen.
4ויתן לפני ארון יהוה מן הלוים משרתים ולהזכיר ולהודות ולהלל ליהוה אלהי ישראל׃
4Daavid määräsi muutamia leeviläisiä suorittamaan palvelusta Herran arkun edessä ja ylistäen laulamaan Herran, Israelin Jumalan, kiitosta.
5אסף הראש ומשנהו זכריה יעיאל ושמירמות ויחיאל ומתתיה ואליאב ובניהו ועבד אדם ויעיאל בכלי נבלים ובכנרות ואסף במצלתים משמיע׃
5Heidän johtajanaan oli Asaf, ja hänestä seuraavana oli Sakarja. Sitten olivat Jaasiel, Semiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom ja Jeiel, jotka soittivat harppua ja lyyraa. Asaf helisytti symbaaleja,
6ובניהו ויחזיאל הכהנים בחצצרות תמיד לפני ארון ברית האלהים׃
6ja papit Benaja ja Jahasiel puhalsivat koko ajan torvea Jumalan liitonarkun edessä.
7ביום ההוא אז נתן דויד בראש להדות ליהוה ביד אסף ואחיו׃
7Tuona päivänä Daavid asetti Asafin ja hänen veljensä ensimmäistä kertaa laulamaan Herralle tätä ylistystä:
8הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילתיו׃
8-- Kiittäkää Herraa, huutakaa avuksi hänen nimeään, kertokaa kansoille hänen suurista teoistaan!
9שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאתיו׃
9Laulakaa hänelle, ylistäkää häntä, kertokaa hänen ihmetöistään.
10התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה׃
10Ylistäkää hänen pyhää nimeään. Iloitkoot kaikki, jotka etsivät Herraa!
11דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד׃
11Turvautukaa Herraan ja hänen voimaansa, etsikää aina hänen kasvojaan.
12זכרו נפלאתיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיהו׃
12Muistakaa aina hänen ihmetyönsä, hänen suuret tekonsa ja hänen tuomionsa,
13זרע ישראל עבדו בני יעקב בחיריו׃
13te Israelin, hänen palvelijansa, jälkeläiset, te Jaakobin pojat, jotka hän on valinnut.
14הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו׃
14Hän on Herra, meidän Jumalamme, hänen valtansa ulottuu yli koko maanpiirin.
15זכרו לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור׃
15Muistakaa aina hänen liittonsa, tuhansille sukupolville annettu lupaus,
16אשר כרת את אברהם ושבועתו ליצחק׃
16liitto, jonka hän teki Abrahamin kanssa, vala, jonka hän vannoi Iisakille.
17ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם׃
17Hän vahvisti sen ohjeeksi Jaakobille, teki Israelin kanssa ikuisen liiton.
18לאמר לך אתן ארץ כנען חבל נחלתכם׃
18Hän sanoi: "Sinulle minä annan Kanaaninmaan, perintöosaksi minä määrään sen teille."
19בהיותכם מתי מספר כמעט וגרים בה׃
19Kun teitä oli vain pieni määrä, kun olitte vain vähäinen joukko muukalaisia,
20ויתהלכו מגוי אל גוי ומממלכה אל עם אחר׃
20kun vaelsitte kansan luota toisen luo, valtakunnasta toiseen,
21לא הניח לאיש לעשקם ויוכח עליהם מלכים׃
21hän ei antanut kenenkään sortaa teitä. Teidän tähtenne hän varoitti kuninkaita:
22אל תגעו במשיחי ובנביאי אל תרעו׃
22"Älkää koskeko niihin, jotka olen voidellut, älkää tehkö pahaa minun profeetoilleni."
23שירו ליהוה כל הארץ בשרו מיום אל יום ישועתו׃
23Laulakaa Herralle, koko maanpiiri! Kertokaa päivästä päivään ilosanomaa hänen avustaan!
24ספרו בגוים את כבודו בכל העמים נפלאתיו׃
24Julistakaa hänen kunniaansa, ilmoittakaa hänen ihmetekojaan kansoille, jotka eivät häntä tunne.
25כי גדול יהוה ומהלל מאד ונורא הוא על כל אלהים׃
25Suuri on Herra, ylistäkää häntä! Pelätkää häntä, hän on jumalista korkein.
26כי כל אלהי העמים אלילים ויהוה שמים עשה׃
26Eivät ole jumalia toisten kansojen jumalat, mutta Herra on taivaitten luoja.
27הוד והדר לפניו עז וחדוה במקמו׃
27Hänen on loisto ja hänen on kunnia, hänen pyhäkössään on voima ja kirkkaus.
28הבו ליהוה משפחות עמים הבו ליהוה כבוד ועז׃
28Maan kaikki kansat, tunnustakaa Herra, tunnustakaa Herran kunnia ja voima,
29הבו ליהוה כבוד שמו שאו מנחה ובאו לפניו השתחוו ליהוה בהדרת קדש׃
29tunnustakaa hänen nimensä kunnia! Tuokaa hänelle uhrilahjat, astukaa hänen eteensä, kumartakaa hänen pyhää kirkkauttaan!
30חילו מלפניו כל הארץ אף תכון תבל בל תמוט׃
30Vaviskoon koko maailma ja pelätköön häntä. Hän loi maan, joka pysyy eikä horju.
31ישמחו השמים ותגל הארץ ויאמרו בגוים יהוה מלך׃
31Iloitkoon taivas, riemuitkoon maa! Julistakaa kaikkien kansojen kuulla: Herra on kuningas!
32ירעם הים ומלואו יעלץ השדה וכל אשר בו׃
32Pauhatkoon meri kaikkineen, juhlikoot maa ja sen luodut,
33אז ירננו עצי היער מלפני יהוה כי בא לשפוט את הארץ׃
33humiskoot ilosta metsien puut Herran edessä, sillä hän tulee tuomaan oikeutta maan päälle.
34הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
34Kiittäkää Herraa! Hän on hyvä, iäti kestää hänen armonsa.
35ואמרו הושיענו אלהי ישענו וקבצנו והצילנו מן הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך׃
35Sanokaa: Auta meitä, pelastuksen Jumala, saata meidät yhteen, pelasta meidät kansojen keskeltä! Silloin saamme ylistää pyhää nimeäsi ja riemuiten kiittää sinua.
36ברוך יהוה אלהי ישראל מן העולם ועד העלם ויאמרו כל העם אמן והלל ליהוה׃
36Ylistetty olkoon Herra, Israelin Jumala, iankaikkisesta iankaikkiseen! Kansa sanoi: "Aamen!", ja ylisti Herraa.
37ויעזב שם לפני ארון ברית יהוה לאסף ולאחיו לשרת לפני הארון תמיד לדבר יום ביומו׃
37Daavid määräsi Asafin ja hänen sukunsa miehet jatkuvasti hoitamaan palvelusta Herran liitonarkun edessä sen mukaan kuin kullekin päivälle oli määrätty.
38ועבד אדם ואחיהם ששים ושמונה ועבד אדם בן ידיתון וחסה לשערים׃
38Obed-Edom, Jedutunin poika, ja hänen sukunsa miehet, yhteensä kuusikymmentäkahdeksan, sekä Hosa asetettiin portinvartijoiksi.
39ואת צדוק הכהן ואחיו הכהנים לפני משכן יהוה בבמה אשר בגבעון׃
39Pappi Sadokin ja hänen sukuaan olevat papit Daavid määräsi jäämään Herran pyhäkköteltan luo Gibeonin kukkulalle.
40להעלות עלות ליהוה על מזבח העלה תמיד לבקר ולערב ולכל הכתוב בתורת יהוה אשר צוה על ישראל׃
40Heidän tuli aamuin ja illoin uhrata polttouhrialttarilla Herralle polttouhreja sen mukaan kuin on määrätty laissa, jonka Herra on antanut israelilaisille.
41ועמהם הימן וידותון ושאר הברורים אשר נקבו בשמות להדות ליהוה כי לעולם חסדו׃
41Heman, Jedutun ja muut valitut laulajat, jotka oli mainittu nimeltä, olivat siellä heidän kanssaan ylistämässä Herraa: "Iäti kestää hänen armonsa!"
42ועמהם הימן וידותון חצצרות ומצלתים למשמיעים וכלי שיר האלהים ובני ידותון לשער׃
42Torvet ja symbaalit, joita soittajat käyttivät, sekä soittimet, joilla säestettiin pyhiä lauluja, olivat Hemanin ja Jedutunin hallussa. Jedutunin suvun miehet olivat portinvartijoina.
43וילכו כל העם איש לביתו ויסב דויד לברך את ביתו׃
43Sitten kaikki lähtivät kotiinsa, ja myös Daavid palasi perheensä luo.