Hebrew: Modern

Italian: Riveduta Bible (1927)

1 Chronicles

11

1ויקבצו כל ישראל אל דויד חברונה לאמר הנה עצמך ובשרך אנחנו׃
1Allora tutto Israele si radunò presso Davide a Hebron, e gli disse: "Ecco noi siamo tue ossa e tua carne.
2גם תמול גם שלשום גם בהיות שאול מלך אתה המוציא והמביא את ישראל ויאמר יהוה אלהיך לך אתה תרעה את עמי את ישראל ואתה תהיה נגיד על עמי ישראל׃
2Anche in passato quando era re Saul, eri tu quel che guidavi e riconducevi Israele; e l’Eterno, il tuo Dio, t’ha detto: Tu pascerai il mio popolo d’Israele, tu sarai il principe del mio popolo d’Israele".
3ויבאו כל זקני ישראל אל המלך חברונה ויכרת להם דויד ברית בחברון לפני יהוה וימשחו את דויד למלך על ישראל כדבר יהוה ביד שמואל׃
3Tutti gli anziani d’Israele vennero dunque dal re a Hebron, e Davide fece alleanza con loro a Hebron in presenza dell’Eterno; ed essi unsero Davide come re d’Israele, secondo la parola che l’Eterno avea pronunziata per mezzo di Samuele.
4וילך דויד וכל ישראל ירושלם היא יבוס ושם היבוסי ישבי הארץ׃
4Davide con tutto Israele si mosse contro Gerusalemme, che è Gebus. Quivi erano i Gebusei, abitanti del paese.
5ויאמרו ישבי יבוס לדויד לא תבוא הנה וילכד דויד את מצדת ציון היא עיר דויד׃
5E gli abitanti di Gebus dissero a Davide: "Tu non entrerai qui". Ma Davide prese la fortezza di Sion, che è la città di Davide.
6ויאמר דויד כל מכה יבוסי בראשונה יהיה לראש ולשר ויעל בראשונה יואב בן צרויה ויהי לראש׃
6Or Davide avea detto: "Chiunque batterà per il primo i Gebusei, sarà capo e principe". E Joab, figliuolo di Tseruia, salì, il primo, e fu fatto capo.
7וישב דויד במצד על כן קראו לו עיר דויד׃
7E Davide abitò nella fortezza, e per questo essa fu chiamata "la città di Davide".
8ויבן העיר מסביב מן המלוא ועד הסביב ויואב יחיה את שאר העיר׃
8Ed egli cinse la città di costruzioni, cominciando da Millo, e tutto all’intorno; e Joab riparò il resto della città.
9וילך דויד הלוך וגדול ויהוה צבאות עמו׃
9E Davide andava diventando sempre più grande, e l’Eterno degli eserciti era con lui.
10ואלה ראשי הגבורים אשר לדויד המתחזקים עמו במלכותו עם כל ישראל להמליכו כדבר יהוה על ישראל׃
10Questi sono i capi dei valorosi guerrieri che furono al servizio di Davide, e che l’aiutarono con tutto Israele ad assicurare il suo dominio per stabilirlo re, secondo la parola dell’Eterno riguardo ad Israele.
11ואלה מספר הגברים אשר לדויד ישבעם בן חכמוני ראש השלושים הוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל בפעם אחת׃
11Questa è la lista dei valorosi guerrieri che furono al servizio di Davide: Jashobeam, figliuolo di una Hakmonita, capo dei principali ufficiali; egli impugnò la lancia contro trecento uomini, che uccise in un solo scontro.
12ואחריו אלעזר בן דודו האחוחי הוא בשלושה הגברים׃
12Dopo di lui veniva Eleazar, figliuolo di Dodo, lo Ahohita, uno dei tre valorosi guerrieri.
13הוא היה עם דויד בפס דמים והפלשתים נאספו שם למלחמה ותהי חלקת השדה מלאה שעורים והעם נסו מפני פלשתים׃
13Egli era con Davide a Pas-Dammin, dove i Filistei s’erano raunati per combattere. V’era quivi un campo pieno d’orzo; e il popolo fuggiva dinanzi ai Filistei.
14ויתיצבו בתוך החלקה ויצילוה ויכו את פלשתים ויושע יהוה תשועה גדולה׃
14Ma quelli si piantarono in mezzo al campo, lo difesero e sconfissero i Filistei; e l’Eterno diede una gran vittoria.
15וירדו שלושה מן השלושים ראש על הצר אל דויד אל מערת עדלם ומחנה פלשתים חנה בעמק רפאים׃
15Tre dei trenta capi scesero sulla roccia, presso Davide, nella spelonca di Adullam, mentre l’esercito dei Filistei era accampato nella valle di Refaim.
16ודויד אז במצודה ונציב פלשתים אז בבית לחם׃
16Davide era allora nella fortezza, e c’era un posto di Filistei a Bethlehem.
17ויתאו דויד ויאמר מי ישקני מים מבור בית לחם אשר בשער׃
17Davide ebbe un desiderio, e disse: "Oh se qualcuno mi desse da bere dell’acqua del pozzo ch’è vicino alla porta di Bethlehem!"
18ויבקעו השלשה במחנה פלשתים וישאבו מים מבור בית לחם אשר בשער וישאו ויבאו אל דויד ולא אבה דויד לשתותם וינסך אתם ליהוה׃
18E quei tre s’aprirono un varco attraverso al campo filisteo, attinsero dell’acqua dal pozzo di Bethlehem, vicino alla porta; e, presala seco, la presentarono a Davide; il quale però non ne volle bere, ma la sparse davanti all’Eterno,
19ויאמר חלילה לי מאלהי מעשות זאת הדם האנשים האלה אשתה בנפשותם כי בנפשותם הביאום ולא אבה לשתותם אלה עשו שלשת הגבורים׃
19dicendo: "Mi guardi Iddio dal far tal cosa! Beverei io il sangue di questi uomini, che sono andati là a rischio della loro vita? Perché l’han portata a rischio della loro vita". E non la volle bere. Questo fecero quei tre prodi.
20ואבשי אחי יואב הוא היה ראש השלושה והוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל ולא שם בשלושה׃
20Abishai, fratello di Joab, fu il capo di altri tre. Egli impugnò la lancia contro trecento uomini, e li uccise; e fu famoso fra i tre.
21מן השלושה בשנים נכבד ויהי להם לשר ועד השלושה לא בא׃
21Fu il più illustre dei tre della seconda serie, e fu fatto loro capo; nondimeno non giunse ad eguagliare i primi tre.
22בניה בן יהוידע בן איש חיל רב פעלים מן קבצאל הוא הכה את שני אריאל מואב והוא ירד והכה את הארי בתוך הבור ביום השלג׃
22Poi veniva Benaia, figliuolo di Jehoiada, figliuolo di un uomo da Kabtseel, valoroso, e celebre per le sue prodezze. Egli uccise i due grandi eroi di Moab. Discese anche in mezzo a una cisterna, dove uccise un leone, un giorno di neve.
23והוא הכה את האיש המצרי איש מדה חמש באמה וביד המצרי חנית כמנור ארגים וירד אליו בשבט ויגזל את החנית מיד המצרי ויהרגהו בחניתו׃
23Uccise pure un Egiziano di statura enorme alto cinque cubiti, che teneva in mano una lancia grossa come un subbio da tessitore; ma Benaia gli scese contro con un bastone, strappò di mano all’Egiziano la lancia, e se ne servì per ucciderlo.
24אלה עשה בניהו בן יהוידע ולו שם בשלושה הגברים׃
24Questo fece Benaia, figliuolo di Jehoiada; e fu famoso fra i tre prodi.
25מן השלושים הנו נכבד הוא ואל השלושה לא בא וישימהו דויד על משמעתו׃
25Fu il più illustre dei trenta; nondimeno non giunse ad eguagliare i primi tre. E Davide lo ammise nel suo consiglio.
26וגבורי החילים עשה אל אחי יואב אלחנן בן דודו מבית לחם׃
26Poi v’erano questi uomini, forti valorosi: Asael, fratello di Joab; Elhanan, figliuolo di Dodo da Bethlehem;
27שמות ההרורי חלץ הפלוני׃
27Shammoth da Haror; Helets da Palon;
28עירא בן עקש התקועי אביעזר הענתותי׃
28Ira, figliuolo di Ikkesh, da Tekoa; Abiezer da Anatoth;
29סבכי החשתי עילי האחוחי׃
29Sibbecai da Husha; Ilai da Ahoa;
30מהרי הנטפתי חלד בן בענה הנטופתי׃
30Maharai da Netofa; Heled, figliuolo di Baana, da Netofa;
31איתי בן ריבי מגבעת בני בנימן בניה הפרעתני׃
31Ithai, figliuolo di Ribai, da Ghibea dei figliuoli di Beniamino; Benaia da Pirathon;
32חורי מנחלי געש אביאל הערבתי׃
32Hurai da Nahale-Gaash; Abiel da Arbath;
33עזמות הבחרומי אליחבא השעלבני׃
33Azmaveth da Baharum; Eliahba da Shaalbon;
34בני השם הגזוני יונתן בן שגה ההררי׃
34Bene-Hascem da Ghizon; Jonathan, figliuolo di Shaghé da Harar;
35אחיאם בן שכר ההררי אליפל בן אור׃
35Hahiam, figliuolo di Sacar, da Harar; Elifal, figliuolo di Ur;
36חפר המכרתי אחיה הפלני׃
36Hefer da Mekera; Ahija da Palon;
37חצרו הכרמלי נערי בן אזבי׃
37Hetsro da Carmel; Naarai, figliuolo di Ezbai;
38יואל אחי נתן מבחר בן הגרי׃
38Joel, fratello di Nathan; Mibhar, figliuolo di Hagri;
39צלק העמוני נחרי הברתי נשא כלי יואב בן צרויה׃
39Tselek, l’Ammonita; Naharai da Beroth, scudiero di Joab figliuolo di Tseruia.
40עירא היתרי גרב היתרי׃
40Ira da Jether; Gareb da Jether;
41אוריה החתי זבד בן אחלי׃
41Uria, lo Hitteo; Zabad, figliuolo di Ahlai;
42עדינא בן שיזא הראובני ראש לראובני ועליו שלושים׃
42Adina, figliuolo di Sciza, il Rubenita, capo dei Rubeniti, e altri trenta con lui.
43חנן בן מעכה ויושפט המתני׃
43Hanan, figliuolo di Maaca; Joshafat da Mithni;
44עזיא העשתרתי שמע ויעואל בני חותם הערערי׃
44Uzzia da Ashtaroth; Shama e Jeiel, figliuoli di Hotham, da Aroer;
45ידיעאל בן שמרי ויחא אחיו התיצי׃
45Jediael, figliuolo di Scimri; Joha, suo fratello, il Titsita;
46אליאל המחוים ויריבי ויושויה בני אלנעם ויתמה המואבי׃
46Eliel da Mahavim; Jeribai e Joshavia, figliuoli di Elnaam; Jthma, il Moabita;
47אליאל ועובד ויעשיאל המצביה׃
47Eliel, Obed e Jaasiel, il Metsobaita.