Hebrew: Modern

Italian: Riveduta Bible (1927)

Hebrews

10

1כי התורה בהיות בה צל הטבות העתידות ולא מראה עצם הדברים אין ביכלתה להשלים את הקרבים בקרבנות ההם אשר יקריבו תמיד מדי שנה בשנה׃
1Poiché la legge, avendo un’ombra dei futuri beni, non la realtà stessa delle cose, non può mai con quegli stessi sacrifici, che sono offerti continuamente, anno dopo anno, render perfetti quelli che s’accostano a Dio.
2כי לולא זאת חדלו מהביאם באשר המקריבים בהטהרם פעם אחת לא היתה בהם עוד רגשת חטאים׃
2Altrimenti non si sarebb’egli cessato d’offrirli, non avendo più gli adoratori, una volta purificati, alcuna coscienza di peccati?
3אבל יש שם הזכרת החטאים שנה בשנה׃
3Invece in quei sacrifici è rinnovato ogni anno il ricordo dei peccati;
4כי דם הפרים והשעירים לא יוכל להסיר חטאים׃
4perché è impossibile che il sangue di tori e di becchi tolga i peccati.
5ובעבור זאת אמר בבואו לעולם זבח ומנחה לא חפצת גוף כוננת לי׃
5Perciò, entrando nel mondo, egli dice: Tu non hai voluto né sacrificio né offerta, ma mi hai preparato un corpo;
6עולה וחטאה לא שאלת׃
6non hai gradito né olocausti né sacrifici per il peccato.
7אז אמרתי הנה באתי במגלת ספר כתוב עלי לעשות רצונך אלהי׃
7Allora ho detto: Ecco, io vengo (nel rotolo del libro è scritto di me) per fare, o Dio, la tua volontà.
8אחרי אמרו למעלה זבח ומנחה עולה וחטאה לא חפצת ולא שאלת אשר יקריבו אתם על פי התורה׃
8Dopo aver detto prima: Tu non hai voluto e non hai gradito né sacrifici, né offerte, né olocausti, né sacrifici per il peccato (i quali sono offerti secondo la legge), egli dice poi:
9אז אמר הנה באתי לעשות רצונך אלהי מעביר בזה את הראשונה למען הקים את השניה׃
9Ecco, io vengo per fare la tua volontà. Egli toglie via il primo per stabilire il secondo.
10וברצון הזה מקדשים אנחנו על ידי הקרבת קרבן גוף ישוע המשיח בפעם אחת׃
10In virtù di questa "volontà" noi siamo stati santificati, mediante l’offerta del corpo di Gesù Cristo fatta una volta per sempre.
11וכל כהן עמד יום יום לשרת ומוסיף פעמים רבות להקריב אתן הקרבנות אשר לא יוכלו לעולם להעביר חטאים׃
11E mentre ogni sacerdote è in piè ogni giorno ministrando e offrendo spesse volte gli stessi sacrifici che non possono mai togliere i peccati,
12אולם זה אחרי הקריבו זבח אחד על החטאים ישב עד עולם לימין האלהים׃
12questi, dopo aver offerto un unico sacrificio per i peccati, e per sempre, si è posto a sedere alla destra di Dio,
13וחכה יחכה עד כי יושתו איביו הדם לרגליו׃
13aspettando solo più che i suoi nemici sian ridotti ad essere lo sgabello dei suoi piedi.
14כי הוא בקרבן אחת השלים לנצח את המקדשים׃
14Perché con un’unica offerta egli ha per sempre resi perfetti quelli che son santificati.
15ואף רוח הקדש מעיד לנו על זאת כי אחרי אמרו׃
15E anche lo Spirito Santo ce ne rende testimonianza. Infatti, dopo aver detto:
16זאת הברית אשר אכרת אתם אחרי הימים ההם אמר יהוה נתתי את תורתי בקרבם ועל לבם אכתבנה׃
16Questo è il patto che farò con loro dopo que’ giorni, dice il Signore: Io metterò le mie leggi ne’ loro cuori; e le scriverò nelle loro menti, egli aggiunge:
17ולעונם ולחטאתם לא אזכר עוד׃
17E non mi ricorderò più de’ loro peccati e delle loro iniquità.
18והנה באשר נסלחו החטאים אין עוד קרבן עליהם׃
18Ora, dov’è remissione di queste cose, non c’è più luogo a offerta per il peccato.
19ועתה אחי בהיות לנו בטחון דרך הקדש בדם ישוע׃
19Avendo dunque, fratelli, libertà d’entrare nel santuario in virtù del sangue di Gesù,
20דרך חדש וחי אשר חדש לנו בפרכת היא בשרו׃
20per quella via recente e vivente che egli ha inaugurata per noi attraverso la cortina, vale a dire la sua carne,
21ובהיות לנו כהן גדול על בית אלהים׃
21e avendo noi un gran Sacerdote sopra la casa di Dio,
22נקרבה נא בלבב שלם ובאמונה תמימה מטהרים בהזית לבבנו מרוח רעה ורחוצי בשר במים טהורים׃
22accostiamoci di vero cuore, con piena certezza di fede, avendo i cuori aspersi di quell’aspersione che li purifica dalla mala coscienza, e il corpo lavato d’acqua pura.
23נחזיקה בהודית התקוה בל נמוט כי נאמן המבטיח׃
23Riteniam fermamente la confessione della nostra speranza, senza vacillare; perché fedele è Colui che ha fatte le promesse.
24ונתבוננה זה על זה לעורר אתנו לאהבה ולמעשים טובים׃
24E facciamo attenzione gli uni agli altri per incitarci a carità e a buone opere,
25ואל נעזב את כנאיתנו כמנהג קצת אנשים כי אם נוכיח איש את אחיו וביותר בראתכם כי קרוב היום׃
25non abbandonando la nostra comune adunanza come alcuni son usi di fare, ma esortandoci a vicenda; e tanto più, che vedete avvicinarsi il gran giorno.
26כי אם נחטא בזדון אחרי אשר קבלנו דעת האמת לא ישאר עוד זבח קרבן לכפר על החטא׃
26Perché, se pecchiamo volontariamente dopo aver ricevuto la conoscenza della verità, non resta più alcun sacrificio per i peccati;
27כי אם בעותי הדין העתיד ואש קנאה אשר תאכל את הצררים׃
27rimangono una terribile attesa del giudizio e l’ardor d’un fuoco che divorerà gli avversari.
28הן איש כי יפר תורת משה מות ימות בלי חמלה על פי שנים עדים או שלשה׃
28Uno che abbia violato la legge di Mosè, muore senza misericordia sulla parola di due o tre testimoni.
29מה תחשבו כמה יגדל הענש הראוי לרמס ברגלו את בן האלהים וחשב לחל את דם הברית אשר הוא מקדש בו ומחרף את רוח החסד׃
29Di qual peggior castigo stimate voi che sarà giudicato degno colui che avrà calpestato il Figliuol di Dio e avrà tenuto per profano il sangue del patto col quale è stato santificato, e avrà oltraggiato lo Spirito della grazia?
30כי ידענו את האמר לי נקם ושלם ועוד כי ידין יהוה עמו׃
30Poiché noi sappiamo chi è Colui che ha detto: A me appartiene la vendetta! Io darò la retribuzione! E ancora: Il Signore giudicherà il suo popolo.
31מה נורא לנפל ביד אלהים חיים׃
31E’ cosa spaventevole cadere nelle mani dell’Iddio vivente.
32אבל זכרו נא את הימים הראשונים כי אז אחרי ארו עיניכם נשאתם כבד ענוים רבים׃
32Ma ricordatevi dei giorni di prima, quando, dopo essere stati illuminati, voi sosteneste una così gran lotta di patimenti:
33פעם בהיותכם לראי בחרפה ותוגה פעם בהשתתף לאשר הגיע אליהם כזאת׃
33sia coll’essere esposti a vituperio e ad afflizioni, sia coll’esser partecipi della sorte di quelli che erano così trattati.
34כי הצטערתם על מוסרי וגזלת רכושכם סבלתם בשמחה מדעתכם בנפשכם שיש לכם בשמים קנין טוב ממנו וקים לעד׃
34Infatti, voi simpatizzaste coi carcerati, e accettaste con allegrezza la ruberia de’ vostri beni, sapendo d’aver per voi una sostanza migliore e permanente.
35לכן אל תשליכו את בטחונכם כי יש לו שכר רב׃
35Non gettate dunque via la vostra franchezza la quale ha una grande ricompensa!
36כי צריכים אתם לסבלנות למען תעשו רצון אלהים ונשאתם את ההבטחה׃
36Poiché voi avete bisogno di costanza, affinché, avendo fatta la volontà di Dio, otteniate quel che v’è promesso. Perché:
37כי עוד מעט רגע והבא יבא לא יאחר׃
37Ancora un brevissimo tempo, e colui che ha da venire verrà e non tarderà;
38הצדיק באמונתו יחיה ואם יסג אחור לא רצתה נפשי בו׃
38ma il mio giusto vivrà per fede; e se si trae indietro, l’anima mia non lo gradisce.
39אמנם אנחנו איננו מן הנסוגים אחור לאבדם כי אם מן המאמינים להצלת הנפש׃
39Ma noi non siamo di quelli che si traggono indietro a loro perdizione, ma di quelli che hanno fede per salvar l’anima.