1לכן אחי הקדושים חברים לקריאה של מעלה הביטו אל השליח וכהן הודיתנו הגדול אל המשיח ישוע׃
1Perciò, fratelli santi, che siete partecipi d’una celeste vocazione, considerate Gesù, l’Apostolo e il Sommo Sacerdote della nostra professione di fede,
2אשר הוא נאמן לעשהו כמו גם משה בכל ביתו׃
2il quale è fedele a Colui che l’ha costituito, come anche lo fu Mosè in tutta la casa di Dio.
3כי כבוד גדול ממשה נחל זה כאשר בנה הבית חשוב יותר מן הבית׃
3Poiché egli è stato reputato degno di tanta maggior gloria che Mosè, di quanto è maggiore l’onore di Colui che fabbrica la casa, in confronto di quello della casa stessa.
4כי כל בית יש לו בנה אבל בונה כל הוא האלהים׃
4Poiché ogni casa è fabbricata da qualcuno; ma chi ha fabbricato tutte le cose è Dio.
5והן משה נאמן בכל ביתו כעבד לעדות העמדות להאמר׃
5E Mosè fu bensì fedele in tutta la casa di Dio come servitore per testimoniar delle cose che dovevano esser dette;
6אבל המשיח הוא הבן על ביתו ואנחנו ביתו אם נחזיק בבטחון ובתהלת התקוה ולא נרפנה עד הקץ׃
6ma Cristo lo è come Figlio, sopra la sua casa; e la sua casa siamo noi se riteniam ferma sino alla fine la nostra franchezza e il vanto della nostra speranza.
7לכן כמאמר רוח הקדש היום אם בקלו תשמעו׃
7Perciò, come dice lo Spirito Santo, Oggi, se udite la sua voce,
8אל תקשו לבבכם כמריבה כיום מסה במדבר׃
8non indurate i vostri cuori, come nel dì della provocazione, come nel dì della tentazione nel deserto
9אשר נסוני אבותיכם בחנוני גם ראו פעלי ארבעים שנה׃
9dove i vostri padri mi tentarono mettendomi alla prova, e videro le mie opere per quarant’anni!
10לכן אקוט בדור ואמר עם תעי לבב הם והם לא ידעו דרכי׃
10Perciò mi disgustai di quella generazione, e dissi: Sempre erra in cuor loro; ed essi non han conosciuto le mie vie,
11אשר נשבעתי באפי אם יבאון אל מנוחתי׃
11talché giurai nell’ira mia: Non entreranno nel mio riposo!
12ראו עתה אחי פן יש באחד מכם לב רע וחסר אמונה לסור מאלהים חיים׃
12Guardate, fratelli, che talora non si trovi in alcuno di voi un malvagio cuore incredulo, che vi porti a ritrarvi dall’Iddio vivente;
13אך הוכח תוכיחו איש את רעהו יום יום עד שיקרא היום למען אשר לא יקשה איש מכם את לבו במדוחי פשע׃
13ma esortatevi gli uni gli altri tutti i giorni, finché si può dire: "Oggi", onde nessuno di voi sia indurato per inganno del peccato;
14כי נתחברנו למשיח אם נחזיק בראשית הבטחה ולא נרפנה עד הקץ׃
14poiché siam diventati partecipi di Cristo, a condizione che riteniam ferma sino alla fine la fiducia che avevamo da principio,
15כאשר נאמר היום אם בקלו תשמעו אל תקשו לבבכם כמריבה׃
15mentre ci vien detto: Oggi, se udite la sua voce, non indurate i vostri cuori, come nel dì della provocazione.
16מי אפוא אלה אשר שמעו ויריבו הלא כל יצאי מצרים ביד משה׃
16Infatti, chi furon quelli che dopo averlo udito lo provocarono? Non furon forse tutti quelli ch’erano usciti dall’Egitto, condotti da Mosè?
17ובמי התקוטט ארבעים שנה הלא בחטאים אשר נפלו פגריהם במדבר׃
17E chi furon quelli di cui si disgustò durante quarant’anni? Non furon essi quelli che peccarono, i cui cadaveri caddero nel deserto?
18ולמי נשבע לבלתי בא אל מנוחתו אם לא לסוררים׃
18E a chi giurò Egli che non entrerebbero nel suo riposo, se non a quelli che furon disubbidienti?
19ואנחנו ראים כי לא יכלו לבוא על אשר לא האמינו׃
19E noi vediamo che non vi poterono entrare a motivo dell’incredulità.