Hebrew: Modern

Italian: Riveduta Bible (1927)

Joshua

15

1ויהי הגורל למטה בני יהודה למשפחתם אל גבול אדום מדבר צן נגבה מקצה תימן׃
1Or la parte toccata a sorte alla tribù dei figliuoli di Giuda secondo le loro famiglie, si estendeva sino al confine di Edom, al deserto di Tsin verso sud, all’estremità meridionale di Canaan.
2ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן הלשן הפנה נגבה׃
2Il loro confine meridionale partiva dall’estremità del mar Salato, dalla lingua che volge a sud,
3ויצא אל מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה ועלה מנגב לקדש ברנע ועבר חצרון ועלה אדרה ונסב הקרקעה׃
3e si prolungava al sud della salita d’Akrabbim, passava per Tsin, poi saliva al sud di Kades-Barnea, passava da Hetsron, saliva verso Addar e si volgeva verso Karkaa;
4ועבר עצמונה ויצא נחל מצרים והיה תצאות הגבול ימה זה יהיה לכם גבול נגב׃
4passava quindi da Atsmon e continuava fino al torrente d’Egitto, per far capo al mare. Questo sarà, disse Giosuè, il vostro confine meridionale.
5וגבול קדמה ים המלח עד קצה הירדן וגבול לפאת צפונה מלשון הים מקצה הירדן׃
5Il confine orientale era il mar Salato, sino alla foce del Giordano. Il confine settentrionale partiva dal braccio di mare ov’è la foce del Giordano;
6ועלה הגבול בית חגלה ועבר מצפון לבית הערבה ועלה הגבול אבן בהן בן ראובן׃
6di là saliva verso Beth-Hogla, passava al nord di Beth-Araba, saliva fino al sasso di Bohan figliuolo di Ruben;
7ועלה הגבול דברה מעמק עכור וצפונה פנה אל הגלגל אשר נכח למעלה אדמים אשר מנגב לנחל ועבר הגבול אל מי עין שמש והיו תצאתיו אל עין רגל׃
7poi, partendo dalla valle di Acor, saliva a Debir e si dirigeva verso il nord dal lato di Ghilgal, che è dirimpetto alla salita di Adummim, a sud del torrente; poi passava presso le acque di En-Scemesh, e faceva capo a En-Roghel.
8ועלה הגבול גי בן הנם אל כתף היבוסי מנגב היא ירושלם ועלה הגבול אל ראש ההר אשר על פני גי הנם ימה אשר בקצה עמק רפאים צפנה׃
8Di là il confine saliva per la valle di Ben-Hinnom fino al versante meridionale del monte de’ Gebusei che è Gerusalemme, poi s’elevava fino al sommo del monte ch’è dirimpetto alla valle di Hinnom a occidente, e all’estremità della valle dei Refaim, al nord.
9ותאר הגבול מראש ההר אל מעין מי נפתוח ויצא אל ערי הר עפרון ותאר הגבול בעלה היא קרית יערים׃
9Dal sommo del monte, il confine si estendeva fino alla sorgente delle acque di Neftoah, continuava verso le città del monte Efron, e si prolungava fino a Baala, che è Kiriath-Iearim.
10ונסב הגבול מבעלה ימה אל הר שעיר ועבר אל כתף הר יערים מצפונה היא כסלון וירד בית שמש ועבר תמנה׃
10Da Baala volgeva poi a occidente verso la montagna di Seir, passava per il versante settentrionale del monte Iearim, che è Kesalon, scendeva a Beth-Scemesh e passava per Timna.
11ויצא הגבול אל כתף עקרון צפונה ותאר הגבול שכרונה ועבר הר הבעלה ויצא יבנאל והיו תצאות הגבול ימה׃
11Di là il confine continuava verso il lato settentrionale di Escron, si estendeva verso Scikron, passava per il monte Baala, si prolungava fino a Iabneel, e facea capo al mare.
12וגבול ים הימה הגדול וגבול זה גבול בני יהודה סביב למשפחתם׃
12Il confine occidentale era il mar grande. Tali furono da tutti i lati i confini dei figliuoli di Giuda secondo le loro famiglie.
13ולכלב בן יפנה נתן חלק בתוך בני יהודה אל פי יהוה ליהושע את קרית ארבע אבי הענק היא חברון׃
13A Caleb, figliuolo di Gefunne, Giosuè dette una parte in mezzo ai figliuoli di Giuda, come l’Eterno gli avea comandato, cioè: la città di Arba padre di Anak, la quale è Hebron.
14וירש משם כלב את שלושה בני הענק את ששי ואת אחימן ואת תלמי ילידי הענק׃
14E Caleb ne cacciò i tre figliuoli di Anak, Sceshai, Ahiman e Talmai, discendenti di Anak.
15ויעל משם אל ישבי דבר ושם דבר לפנים קרית ספר׃
15Di là salì contro gli abitanti di Debir, che prima si chiamava Kiriath-Sefer.
16ויאמר כלב אשר יכה את קרית ספר ולכדה ונתתי לו את עכסה בתי לאשה׃
16E Caleb disse: "A chi batterà Kiriath-Sefer e la prenderà io darò in moglie Acsa mia figliuola".
17וילכדה עתניאל בן קנז אחי כלב ויתן לו את עכסה בתו לאשה׃
17Allora Otniel, figliuolo di Kenaz, fratello di Caleb la prese, e Caleb gli diede in moglie Acsa sua figliuola.
18ויהי בבואה ותסיתהו לשאול מאת אביה שדה ותצנח מעל החמור ויאמר לה כלב מה לך׃
18E quando ella venne a star con lui, persuase Otniel a chiedere un campo a Caleb, suo padre. Essa scese di sull’asino, e Caleb le disse: "Che vuoi?"
19ותאמר תנה לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן לה את גלת עליות ואת גלת תחתיות׃
19E quella rispose: "Fammi un dono; giacché tu m’hai stabilita in una terra arida, dammi anche delle sorgenti d’acqua". Ed egli le donò le sorgenti superiori e le sorgenti sottostanti.
20זאת נחלת מטה בני יהודה למשפחתם׃
20Questa è l’eredità della tribù dei figliuoli di Giuda, secondo le loro famiglie:
21ויהיו הערים מקצה למטה בני יהודה אל גבול אדום בנגבה קבצאל ועדר ויגור׃
21Le città poste all’estremità della tribù dei figliuoli di Giuda, verso il confine di Edom, dal lato di mezzogiorno, erano:
22וקינה ודימונה ועדעדה׃
22Kabtseel, Eder, Jagur, Kina, Dimona, Adeada,
23וקדש וחצור ויתנן׃
23Kades, Hatsor, Itnan,
24זיף וטלם ובעלות׃
24Zif, Telem, Bealoth,
25וחצור חדתה וקריות חצרון היא חצור׃
25Hatsor-Hadatta, Kerioth-Hetsron, che è Hatsor,
26אמם ושמע ומולדה׃
26Amam, Scema, Molada,
27וחצר גדה וחשמון ובית פלט׃
27Hatsar-Gadda, Heshmon, Beth-Palet,
28וחצר שועל ובאר שבע ובזיותיה׃
28Hatsar-Shual, Beer-Sceba, Biziotia, Baala, Tim, Atsen,
29בעלה ועיים ועצם׃
29Eltolad, Kesil, Horma,
30ואלתולד וכסיל וחרמה׃
30Tsiklag, Madmanna,
31וצקלג ומדמנה וסנסנה׃
31Sansanna,
32ולבאות ושלחים ועין ורמון כל ערים עשרים ותשע וחצריהן׃
32Lebaoth, Scilhim, Ain, Rimmon; in tutto ventinove città e i loro villaggi.
33בשפלה אשתאול וצרעה ואשנה׃
33Nella regione bassa: Eshtaol, Tsorea, Ashna,
34וזנוח ועין גנים תפוח והעינם׃
34Zanoah, En-Gannim, Tappuah, Enam,
35ירמות ועדלם שוכה ועזקה׃
35Iarmuth, Adullam, Soco, Azeka,
36ושערים ועדיתים והגדרה וגדרתים ערים ארבע עשרה וחצריהן׃
36Shaaraim, Aditaim, Ghedera e Ghederotaim: quattordici città e i loro villaggi;
37צנן וחדשה ומגדל גד׃
37Tsenan, Hadasha, Migdal-Gad,
38ודלען והמצפה ויקתאל׃
38Dilean, Mitspe, Iokteel,
39לכיש ובצקת ועגלון׃
39Lakis, Botskath, Eglon,
40וכבון ולחמס וכתליש׃
40Cabbon, Lahmas, Kitlish,
41וגדרות בית דגון ונעמה ומקדה ערים שש עשרה וחצריהן׃
41Ghederoth, Beth-Dagon, Naama e Makkeda: sedici città e i loro villaggi;
42לבנה ועתר ועשן׃
42Libna, Ether, Ashan,
43ויפתח ואשנה ונציב׃
43Iftah, Ashna, Netsib,
44וקעילה ואכזיב ומראשה ערים תשע וחצריהן׃
44Keila, Aczib e Maresha: nove città e i loro villaggi;
45עקרון ובנתיה וחצריה׃
45Ekron, le città del suo territorio e i suoi villaggi;
46מעקרון וימה כל אשר על יד אשדוד וחצריהן׃
46da Ekron e a occidente, tutte le città vicine a Asdod e i loro villaggi;
47אשדוד בנותיה וחצריה עזה בנותיה וחצריה עד נחל מצרים והים הגבול וגבול׃
47Asdod, le città del suo territorio e i suoi villaggi; Gaza, le città del suo territorio e i suoi villaggi fino al torrente d’Egitto e al mar grande, che serve di confine.
48ובהר שמיר ויתיר ושוכה׃
48Nella contrada montuosa: Shanoir, Iattir, Soco,
49ודנה וקרית סנה היא דבר׃
49Danna, Kiriath-Sanna, che è Debir,
50וענב ואשתמה וענים׃
50Anab, Esthemo, Anim,
51וגשן וחלן וגלה ערים אחת עשרה וחצריהן׃
51Goscen, Holon e Ghilo: undici città e i loro villaggi;
52ארב ורומה ואשען׃
52Arab, Duma, Escean,
53וינים ובית תפוח ואפקה׃
53Ianum, Beth-Tappuah, Afeka,
54וחמטה וקרית ארבע היא חברון וציער ערים תשע וחצריהן׃
54Humta, Kiriath-Arba, che è Hebron, e Tsior: nove città e i loro villaggi;
55מעון כרמל וזיף ויוטה׃
55Maon, Carmel, Zif, Iuta,
56ויזרעאל ויקדעם וזנוח׃
56Iizreel, Iokdeam, Zanoah,
57הקין גבעה ותמנה ערים עשר וחצריהן׃
57Kain, Ghibea e Timna: dieci città e i loro villaggi;
58חלחול בית צור וגדור׃
58Halhul, Beth-Tsur, Ghedor,
59ומערת ובית ענות ואלתקן ערים שש וחצריהן׃
59Maarath, Beth-Anoth e Eltekon: sei città e i loro villaggi;
60קרית בעל היא קרית יערים והרבה ערים שתים וחצריהן׃
60Kiriath-Baal che è Kiriath-Iearim, e Rabba: due città e i loro villaggi.
61במדבר בית הערבה מדין וסככה׃
61Nel deserto: Beth-Araba, Middin, Secacah,
62והנבשן ועיר המלח ועין גדי ערים שש וחצריהן׃
62Nibshan, Ir-Hammelah e Enghedi: sei città e i loro villaggi.
63ואת היבוסי יושבי ירושלם לא יוכלו בני יהודה להורישם וישב היבוסי את בני יהודה בירושלם עד היום הזה׃
63Quanto ai Gebusei che abitavano in Gerusalemme, i figliuoli di Giuda non li poteron cacciare; e i Gebusei hanno abitato coi figliuoli di Giuda in Gerusalemme fino al dì d’oggi.