Hebrew: Modern

Italian: Riveduta Bible (1927)

Psalms

132

1שיר המעלות זכור יהוה לדוד את כל ענותו׃
1Canto dei pellegrinaggi. Ricordati, o Eterno, a favor di Davide, di tutte le sue fatiche:
2אשר נשבע ליהוה נדר לאביר יעקב׃
2com’egli giurò all’Eterno e fece voto al Potente di Giacobbe, dicendo:
3אם אבא באהל ביתי אם אעלה על ערש יצועי׃
3Certo, non entrerò nella tenda della mia casa, né salirò sul letto ove mi corico,
4אם אתן שנת לעיני לעפעפי תנומה׃
4non darò sonno ai miei occhi, né riposo alle mie palpebre,
5עד אמצא מקום ליהוה משכנות לאביר יעקב׃
5finché abbia trovato un luogo per l’Eterno, una dimora per il Potente di Giacobbe.
6הנה שמענוה באפרתה מצאנוה בשדי יער׃
6Ecco abbiamo udito che l’Arca era in Efrata; l’abbiam trovata nei campi di Jaar.
7נבואה למשכנותיו נשתחוה להדם רגליו׃
7Andiamo nella dimora dell’Eterno, adoriamo dinanzi allo sgabello de’ suoi piedi!
8קומה יהוה למנוחתך אתה וארון עזך׃
8Lèvati, o Eterno, vieni al luogo del tuo riposo, tu e l’Arca della tua forza.
9כהניך ילבשו צדק וחסידיך ירננו׃
9I tuoi sacerdoti siano rivestiti di giustizia, e giubilino i tuoi fedeli.
10בעבור דוד עבדך אל תשב פני משיחך׃
10Per amor di Davide tuo servitore, non respingere la faccia del tuo unto.
11נשבע יהוה לדוד אמת לא ישוב ממנה מפרי בטנך אשית לכסא לך׃
11L’Eterno ha fatto a Davide questo giuramento di verità, e non lo revocherà: Io metterò sul tuo trono un frutto delle tue viscere.
12אם ישמרו בניך בריתי ועדתי זו אלמדם גם בניהם עדי עד ישבו לכסא לך׃
12Se i tuoi figliuoli osserveranno il mio patto e la mia testimonianza che insegnerò loro, anche i loro figliuoli sederanno sul tuo trono in perpetuo.
13כי בחר יהוה בציון אוה למושב לו׃
13Poiché l’Eterno ha scelto Sion, l’ha desiderata per sua dimora.
14זאת מנוחתי עדי עד פה אשב כי אותיה׃
14Questo è il mio luogo di riposo in eterno; qui abiterò, perché l’ho desiderata.
15צידה ברך אברך אביוניה אשביע לחם׃
15Io benedirò largamente i suoi viveri, sazierò di pane i suoi poveri.
16וכהניה אלביש ישע וחסידיה רנן ירננו׃
16I suoi sacerdoti li vestirò di salvezza, e i suoi fedeli giubileranno con gran gioia.
17שם אצמיח קרן לדוד ערכתי נר למשיחי׃
17Quivi farò crescere la potenza di Davide, e quivi terrò accesa una lampada al mio unto.
18אויביו אלביש בשת ועליו יציץ נזרו׃
18I suoi nemici li vestirò di vergogna, ma su di lui fiorirà la sua corona.