Hebrew: Modern

Italian: Riveduta Bible (1927)

Psalms

9

1למנצח עלמות לבן מזמור לדוד אודה יהוה בכל לבי אספרה כל נפלאותיך׃
1Al Capo dei musici. Su "Muori pel figlio". Salmo di Davide. Io celebrerò l’Eterno con tutto il mio cuore, io narrerò tutte le tue maraviglie.
2אשמחה ואעלצה בך אזמרה שמך עליון׃
2Io mi rallegrerò e festeggerò in te, salmeggerò al tuo nome, o Altissimo,
3בשוב אויבי אחור יכשלו ויאבדו מפניך׃
3poiché i miei nemici voltan le spalle, cadono e periscono dinanzi al tuo cospetto.
4כי עשית משפטי ודיני ישבת לכסא שופט צדק׃
4Poiché tu hai sostenuto il mio diritto e la mia causa; ti sei assiso sul trono come giusto giudice.
5גערת גוים אבדת רשע שמם מחית לעולם ועד׃
5Tu hai sgridate le nazioni, hai distrutto l’empio, hai cancellato il loro nome in sempiterno.
6האויב תמו חרבות לנצח וערים נתשת אבד זכרם המה׃
6E’ finita per il nemico! Son rovine perpetue! e delle città che tu hai distrutte perfin la memoria e perita.
7ויהוה לעולם ישב כונן למשפט כסאו׃
7Ma l’Eterno siede come re in eterno; egli ha preparato il suo trono per il giudizio.
8והוא ישפט תבל בצדק ידין לאמים במישרים׃
8Ed egli giudicherà il mondo con giustizia, giudicherà i popoli con rettitudine.
9ויהי יהוה משגב לדך משגב לעתות בצרה׃
9E l’Eterno sarà un alto ricetto all’oppresso, un alto ricetto in tempi di distretta;
10ויבטחו בך יודעי שמך כי לא עזבת דרשיך יהוה׃
10e quelli che conoscono il tuo nome confideranno in te, perché, o Eterno, tu non abbandoni quelli che ti cercano.
11זמרו ליהוה ישב ציון הגידו בעמים עלילותיו׃
11Salmeggiate all’Eterno che abita in Sion, raccontate tra i popoli le sue gesta.
12כי דרש דמים אותם זכר לא שכח צעקת עניים׃
12Perché colui che domanda ragion del sangue si ricorda dei miseri e non ne dimentica il grido.
13חננני יהוה ראה עניי משנאי מרוממי משערי מות׃
13Abbi pietà di me, o Eterno! Vedi l’afflizione che soffro da quelli che m’odiano, o tu che mi trai su dalle porte della morte,
14למען אספרה כל תהלתיך בשערי בת ציון אגילה בישועתך׃
14acciocché io racconti tutte le tue lodi. Nelle porte della figliuola di Sion, io festeggerò per la tua salvazione.
15טבעו גוים בשחת עשו ברשת זו טמנו נלכדה רגלם׃
15Le nazioni sono sprofondate nella fossa che avean fatta; il loro piede è stato preso nella rete che aveano nascosta.
16נודע יהוה משפט עשה בפעל כפיו נוקש רשע הגיון סלה׃
16L’Eterno s’è fatto conoscere, ha fatto giustizia; l’empio è stato preso al laccio nell’opera delle proprie mani. Higgaion. Sela.
17ישובו רשעים לשאולה כל גוים שכחי אלהים׃
17Gli empi se n’andranno al soggiorno de’ morti, sì, tutte le nazioni che dimenticano Iddio.
18כי לא לנצח ישכח אביון תקות ענוים תאבד לעד׃
18Poiché il povero non sarà dimenticato per sempre, né la speranza de’ miseri perirà in perpetuo.
19קומה יהוה אל יעז אנוש ישפטו גוים על פניך׃
19Lèvati, o Eterno! Non lasciar che prevalga il mortale; sian giudicate le nazioni in tua presenza.
20שיתה יהוה מורה להם ידעו גוים אנוש המה סלה׃
20O Eterno, infondi spavento in loro; sappian le nazioni che non son altro che mortali. Sela.