1אם כן מה נאמר הנעמד בחטא למען ירבה החסד׃
1Che direm dunque? Rimarremo noi nel peccato onde la grazia abbondi?
2חלילה לנו כי מתנו לחטא ואיך נוסיף לחיות בו׃
2Così non sia. Noi che siam morti al peccato, come vivremmo ancora in esso?
3או האינכם ידעים כי כלנו הנטבלים למשיח ישוע למותו נטבלנו׃
3O ignorate voi che quanti siamo stati battezzati in Cristo Gesù, siamo stati battezzati nella sua morte?
4לכן נקברנו אתו בטבילה למות למען כאשר נעור המשיח מן המתים בכבוד האב כן נתהלך גם אנחנו בחיים מחדשים׃
4Noi siam dunque stati con lui seppelliti mediante il battesimo nella sua morte, affinché, come Cristo è risuscitato dai morti mediante la gloria del Padre, così anche noi camminassimo in novità di vita.
5כי אם נדבקנו בדמיון מותו אכן גם נהיה דבוקים לתחיתו׃
5Perché, se siamo divenuti una stessa cosa con lui per una morte somigliante alla sua, lo saremo anche per una risurrezione simile alla sua, sapendo questo:
6באשר ידעים אנחנו כי נצלב אתו האדם הישן אשר בנו למען תבטל גוית החטא לבלתי היותנו עוד עבדים לחטא׃
6che il nostro vecchio uomo è stato crocifisso con lui, affinché il corpo del peccato fosse annullato, onde noi non serviamo più al peccato;
7כי אשר מת הוא נקה מן החטא׃
7poiché colui che è morto, è affrancato dal peccato.
8והנה אם מתנו עם המשיח נאמין כי גם נחיה עמו׃
8Ora, se siamo morti con Cristo, noi crediamo che altresì vivremo con lui,
9באשר ידענו כי המשיח אחרי אשר נעור מן המתים לא ימות עוד והמות לא ישלט בו עוד׃
9sapendo che Cristo, essendo risuscitato dai morti, non muore più; la morte non lo signoreggia più.
10כי אשר מת מת לחטא פעם אחת ואשר חי חי הוא לאלהים׃
10Poiché il suo morire fu un morire al peccato, una volta per sempre; ma il suo vivere è un vivere a Dio.
11וכן גם אתם חשבו אתכם מתים לחטא וחיים לאלהים במשיח ישוע אדנינו׃
11Così anche voi fate conto d’esser morti al peccato, ma viventi a Dio, in Cristo Gesù.
12אם כן אפוא אל תמלך החטאת בגופכם אשר ימות לנטות אחריה בתאותיו׃
12Non regni dunque il peccato nel vostro corpo mortale per ubbidirgli nelle sue concupiscenze;
13]31-21[ גם אל תכינו את אבריכם להיות כלי עול לחטא אך תכינו את נפשכם לאלהים כחיים מעם המתים ואבריכם כלי צדקה לאלהים כי החטא לא יוכל למשל עוד בכם יען אינכם תחת יד התורה כי אם תחת יד החסד׃
13e non prestate le vostre membra come strumenti d’iniquità al peccato; ma presentate voi stessi a Dio come di morti fatti viventi, e le vostre membra come strumenti di giustizia a Dio;
14]31-21[׃
14perché il peccato non vi signoreggerà, poiché non siete sotto la legge, ma sotto la grazia.
15ועתה מה הנחטא יען איננו תחת יד התורה כי אם תחת יד החסד חלילה׃
15Che dunque? Peccheremo noi perché non siamo sotto la legge ma sotto la grazia? Così non sia.
16הלא ידעתם כי לאשר תתנו את נפשכם להיות עבדיו לסור למשמעתו הן עבדים אתם לאשר תשמעו לו אם לחטא אלי מות אם למשמעת אלי צדקה׃
16Non sapete voi che se vi date a uno come servi per ubbidirgli, siete servi di colui a cui ubbidite: o del peccato che mena alla morte o dell’ubbidienza che mena alla giustizia?
17אבל תודת לאלהים כי הייתם עבדי החטא ואחר שמעתם בכל לבבכם אל תכונת הלקח אשר נמסרתם לו׃
17Ma sia ringraziato Iddio che eravate bensì servi del peccato, ma avete di cuore ubbidito a quel tenore d’insegnamento che v’è stato trasmesso;
18שחררתם מידי החטא לכן השתעבדתם לצדקה׃
18ed essendo stati affrancati dal peccato, siete divenuti servi della giustizia.
19כדרך בני אדם אני מדבר מפני רפיון בשרכם כי כאשר לפנים הכינותם את אבריכם לעבודת החטאה והרשע להרשיע כן עתה הכינו את אבריכם לעבודת הצדקה להתקדש׃
19Io parlo alla maniera degli uomini, per la debolezza della vostra carne; poiché, come già prestaste le vostre membra a servizio della impurità e della iniquità per commettere l’iniquità, così prestate ora le vostre membra a servizio della giustizia per la vostra santificazione.
20כי בעת היותכם עבדי החטא חפשים הייתם מן הצדקה׃
20Poiché, quando eravate servi del peccato, eravate liberi riguardo alla giustizia.
21ומה אפוא הפרי שהיה לכם אז מן המעשים אשר עתה תבשו מהם כי אחריתם המות׃
21Qual frutto dunque avevate allora delle cose delle quali oggi vi vergognate? poiché la fine loro è la morte.
22אכן עתה בהיותכם משחררים מידי החטא ומשעבדים לאלהים יש לכם פריכם לקדשה ואחריתו חיי עולם׃
22Ma ora, essendo stati affrancati dal peccato e fatti servi a Dio, voi avete per frutto la vostra santificazione, e per fine la vita eterna:
23כי שכר החטא הוא המות ומתנת חסד אלהים היא חיי העולם במשיח ישוע אדנינו׃
23poiché il salario del peccato è la morte; ma il dono di Dio è la vita eterna in Cristo Gesù, nostro Signore.