1ושבתי אני ואראה את כל העשקים אשר נעשים תחת השמש והנה דמעת העשקים ואין להם מנחם ומיד עשקיהם כח ואין להם מנחם׃
1わたしはまた、日の下に行われるすべてのしえたげを見た。見よ、しえたげられる者の涙を。彼らを慰める者はない。しえたげる者の手には権力がある。しかし彼らを慰める者はいない。
2ושבח אני את המתים שכבר מתו מן החיים אשר המה חיים עדנה׃
2それで、わたしはなお生きている生存者よりも、すでに死んだ死者を、さいわいな者と思った。
3וטוב משניהם את אשר עדן לא היה אשר לא ראה את המעשה הרע אשר נעשה תחת השמש׃
3しかし、この両者よりもさいわいなのは、まだ生れない者で、日の下に行われる悪しきわざを見ない者である。
4וראיתי אני את כל עמל ואת כל כשרון המעשה כי היא קנאת איש מרעהו גם זה הבל ורעות רוח׃
4また、わたしはすべての労苦と、すべての巧みなわざを見たが、これは人が互にねたみあってなすものである。これもまた空であって、風を捕えるようである。
5הכסיל חבק את ידיו ואכל את בשרו׃
5愚かなる者は手をつかねて、自分の肉を食う。
6טוב מלא כף נחת ממלא חפנים עמל ורעות רוח׃
6片手に物を満たして平穏であるのは、両手に物を満たして労苦し、風を捕えるのにまさる。
7ושבתי אני ואראה הבל תחת השמש׃
7わたしはまた、日の下に空なる事のあるのを見た。
8יש אחד ואין שני גם בן ואח אין לו ואין קץ לכל עמלו גם עיניו לא תשבע עשר ולמי אני עמל ומחסר את נפשי מטובה גם זה הבל וענין רע הוא׃
8ここに人がある。ひとりであって、仲間もなく、子もなく、兄弟もない。それでも彼の労苦は窮まりなく、その目は富に飽くことがない。また彼は言わない、「わたしはだれのために労するのか、どうして自分を楽しませないのか」と。これもまた空であって、苦しいわざである。
9טובים השנים מן האחד אשר יש להם שכר טוב בעמלם׃
9ふたりはひとりにまさる。彼らはその労苦によって良い報いを得るからである。
10כי אם יפלו האחד יקים את חברו ואילו האחד שיפול ואין שני להקימו׃
10すなわち彼らが倒れる時には、そのひとりがその友を助け起す。しかしひとりであって、その倒れる時、これを助け起す者のない者はわざわいである。
11גם אם ישכבו שנים וחם להם ולאחד איך יחם׃
11またふたりが一緒に寝れば暖かである。ひとりだけで、どうして暖かになり得ようか。
12ואם יתקפו האחד השנים יעמדו נגדו והחוט המשלש לא במהרה ינתק׃
12人がもし、そのひとりを攻め撃ったなら、ふたりで、それに当るであろう。三つよりの綱はたやすくは切れない。
13טוב ילד מסכן וחכם ממלך זקן וכסיל אשר לא ידע להזהר עוד׃
13貧しくて賢いわらべは、老いて愚かで、もはや、いさめをいれることを知らない王にまさる。
14כי מבית הסורים יצא למלך כי גם במלכותו נולד רש׃
14たとい、その王が獄屋から出て、王位についた者であっても、また自分の国に貧しく生れて王位についた者であっても、そうである。
15ראיתי את כל החיים המהלכים תחת השמש עם הילד השני אשר יעמד תחתיו׃
15わたしは日の下に歩むすべての民が、かのわらべのように王に代って立つのを見た。すべての民は果てしがない。彼はそのすべての民を導いた。しかし後に来る者は彼を喜ばない。たしかに、これもまた空であって、風を捕えるようである。
16אין קץ לכל העם לכל אשר היה לפניהם גם האחרונים לא ישמחו בו כי גם זה הבל ורעיון רוח׃
16すべての民は果てしがない。彼はそのすべての民を導いた。しかし後に来る者は彼を喜ばない。たしかに、これもまた空であって、風を捕えるようである。