1ואני אחי אודיעכם את הבשורה אשר בשרתי אתכם אשר גם קבלתם אתה וגם עמדתם בה׃
1Anakcuan ex inhermân, tinch'olob cui'chic chêru li resil li colba-ib. Li resil a'an, a'an li ac xinye êre ut xec'ûluban sa' êch'ôl ut riq'uin a'an cau chic êch'ôl sa' lê pâbâl.
2אשר גם תושעו בה אם תחזיקו בדבר אשר בשרתי אתכם אך אם לא לשוא האמנתם׃
2A'an a'in lix yâlal li xinch'olob chêru, li xexcole' cui'. Lâex colbilex chic cui nequexpâban chi tz'akal ut inc'a' nequecanab xpâbanquil. Abanan cui inc'a' nequepâb chi anchal êch'ôl, mâc'a' rajbal nak xexpâban.
3כי מסרתי לכם בראשונה את אשר גם קבלתי כי המשיח מת בעד חטאתינו כפי הכתובים׃
3Li c'a'ru quixc'ut li Kâcua' chicuu, a'an ajcui' li xinch'olob chêru. Lix yâlal a'an k'axal nim xcuanquil ut a'an a'in: nak li Kâcua' Jesucristo quicam re xtojbal rix li kamâc jo' tz'îbanbil najter sa' li Santil Hu xbaneb li profeta.
4וכי נקבר וכי הוקם ביום השלישי כפי הכתובים׃
4Jo' nak que'xtz'îba chak li profeta najter, jo'can quic'ulman. Li Kâcua' Jesucristo quimuke' ut quicuacli cui'chic chi yo'yo sa' rox li cutan.
5וכי נראה אל כיפא ואחריו אל שנים העשר׃
5Chirix a'an li Kâcua' Jesucristo quixc'ut rib chiru li apóstol Pedro ut quixc'ut ajcui' rib chiruheb chixjunileb li apóstol.
6ואחרי כן נראה ליותר מחמש מאות אחים כאחד אשר רבם עודם בחיים ומקצתם ישנו׃
6Ut chirix chic a'an quixc'ut rib chiruheb numenak ôb ciento chi aj pâbanel nak ch'utch'ûqueb. Sa' xyânkeb a'an cuanqueb nabaleb toj yo'yôqueb anakcuan ut cuanqueb ajcui' li ac camenakeb.
7ואחרי כן נראה אל יעקב ואחריו אל כל השליחים׃
7Ut mokon li Kâcua' Jesucristo quixc'ut rib chiru laj Jacobo ut quixc'ut ajcui' rib chiruheb chixjunileb li apóstol.
8ואחרי כלם נראה גם אלי כמו אל הנפל׃
8Ut chirix chixjunil a'an, quixc'ut ajcui' rib chicuu lâin, usta lâin chanchanin jun c'ula'al toj mâji' naxtau xk'ehil xyo'lajic xban nak lâin toj mâji' ninyo'la sa' lin pâbâl nak quixc'ut rib chicuu.
9כי אני הצעיר בשליחים ואינני כדי להקרא שליח באשר רדפתי את קהל האלהים׃
9Lâin cubenak incuanquil chiruheb chixjunileb li apóstol ut mâcua' raj inc'ulub nak lâinak apóstol xban nak lâin xinrahobtesiheb chak laj pâbanel.
10אבל בחסד אלהים הייתי מה שהייתי וחסדו עלי לא היה לריק כי יותר מכלם עבדתי ולא אני כי אם חסד אלהים אשר עמדי׃
10Abanan xban rusilal li Dios nak lâin apóstol. Ut li rusilal li Dios inc'a' quicana chi mâc'a' rajbal xban nak k'axal cau cui'chic ninc'anjelac chiru chixjunileb li apóstol. Aban mâcua' injunes ninc'anjelac. Li Dios natenk'an cue xban xnimal rusilal li xinmâtani.
11והנה גם אני גם המה ככה משמיעים וככה האמנתם׃
11Mâc'a' naxye cui xerabi resil li colba-ib riq'uineb li apóstol jun ch'ol malaj cuiq'uin lâin. Juntak'êt li resil li colba-ib li nakajultica chikajunilo ut a'an li xepâb lâex.
12ואם הגד הגד כי הוקם המשיח מן המתים איך יאמרו אנשים מכם כי אין תחיה למתים׃
12Ac xkach'olob xyâlal chêru nak li Cristo quicuacli cui'chic chi yo'yo sa' xyânkeb li camenak. Abanan toj cuan sa' êyânk li neque'yehoc re nak inc'a' te'cuaclîk cui'chic chi yo'yo li camenak.
13אם אין תחיה למתים גם המשיח לא הוקם׃
13Cui inc'a' te'cuaclîk cui'chic chi yo'yo eb li camenak, inc'a' raj yâl nak quicuacli cui'chic chi yo'yo li Jesucristo sa xyânkeb li camenak.
14ואם המשיח לא הוקם כי עתה ריק שמועתנו וגם ריק אמונתכם׃
14Cui ta inc'a' quicuacli cui'chic chi yo'yo li Jesucristo, mâc'a' raj xyâlal li nakajultica resil, ut mâc'a' raj rajbal li xepâb.
15וגם נמצא עדי שקר לאלהים יען אשר העידנו את האלהים כי הקים את המשיח אשר לא הקימו אם אמת הוא שהמתים לא יקומו׃
15Ut cui ta inc'a' quicuacli chi yo'yo li Cristo sa' xyânkeb li camenak, xocana raj lâo chok' aj balak' riq'uin li xkaye chirix li Dios xban nak xkach'olob xyâlal nak li Dios quixcuaclesi cui'chic chi yo'yo li Cristo. Abanan inc'a' raj quixcuaclesi chi yo'yo cui yâl nak inc'a' te'cuaclîk cui'chic chi yo'yo li camenak.
16כי אם המתים לא יקומו גם המשיח לא קם׃
16Cui ta inc'a' yâl nak te'cuaclîk cui'chic chi yo'yo li camenak, inc'a' raj yâl nak quicuacli cui'chic chi yo'yo li Cristo.
17ואם המשיח לא קם הבל אמונתכם ועודכם בחטאתיכם׃
17Cui ta li Cristo inc'a' quicuacli cui'chic chi yo'yo, mâc'a' raj rajbal lê pâbâl. Toj cuânkex raj ajcui' sa' lê mâc.
18אזי גם אשר ישנו במשיח אבד אבדו׃
18Cui ta jo'can, eb li que'xpâb li Cristo li que'cam sachenakeb raj ajcui' xban lix mâqueb.
19ואם בחיים האלה לבד בטחים אנחנו במשיח אמללים אנחנו מכל אדם׃
19Cui ta ca'aj cui' re li kayu'am arin sa' ruchich'och' nak xkapâb li Cristo, xkabalak'i raj kib ut k'axal tok'obâl raj ku tocanâk chiruheb chixjunileb li kas kîtz'in.
20ועתה המשיח הוקם מן המתים ויהי לראשית הישנים׃
20Abanan relic chi yâl nak li Cristo quicuaclesîc cui'chic chi yo'yo sa' xyânkeb li camenak. A'an li xbên li quicuacli chi yo'yo chiruheb chixjunileb li te'cuaclesîk cui'chic chi yo'yo.
21כי אחרי אשר בא המות על ידי אדם אחד גם תחית המתים באה על ידי אדם אחד׃
21Xban nak quimâcob laj Adán, jo'can nak chikajunilo nococam. Abanan xban nak quicuacli cui'chic chi yo'yo li Jesucristo, cuan ajcui' xcuaclijiqueb li camenak chi yo'yo.
22כי כאשר באדם מתים כלם כן גם יחיו כלם במשיח׃
22Jo'can nak sa' xc'aba' laj Adán li kaxe'tônil yucua' nak chikajunilo nococam. Ut sa' xc'aba' li Jesucristo, chixjunileb li neque'pâban re te'cuaclîk cui'chic chi yo'yo ut te'q'uehek' xyu'am chi junelic.
23וכל אחד ואחד בסדרו ראשית כלם המשיח ואחרי כן אשר הם למשיח בבואו׃
23Ut nak te'cuaclîk cui'chic chi yo'yo eb li camenak, moco jun cuaclijiqueb ta nak te'cuaclîk chak. Li xbên li quicuacli chak chi yo'yo, a'an li Jesucristo. Ut mokon nak tol-êlk cui'chic li Jesucristo, te'cuaclîk chak eb li que'pâban re.
24ואחרי כן הקץ כשימסר את המלכות אל האלהים האב אחרי בטלו כל משרה וכל שלטן וגבורה׃
24Ut chirix chic a'an aca' chic li roso'jic li ruchich'och' ut li Cristo tixsacheb xcuanquil chixjunileb li neque'taklan sa' ruchich'och' ut tixsach ajcui' xcuanquileb li musik'ej. Ut chirix a'an li Cristo tixk'axtesi lix cuanquil sa' ruk' li Dios Acuabej.
25כי הוא מלך ימלך עד כי ישית את כל איביו תחת רגליו׃
25Li Cristo cuânk xcuanquil chi taklânc toj retal tixq'ueheb rubel rok chixjunileb li xic' neque'iloc re.
26ואחרון האיבים אשר יבטל הוא המות׃
26Ut li tâsachek' xcuanquil toj sa' roso'jic, a'an li câmc.
27כי כל שת תחת רגליו ובאמרו כל הושת תחתיו ברור הוא שהשת כל תחתיו איננו בכלל׃
27Tz'îbanbil retalil sa' li Santil Hu nak li Acuabej Dios quixq'ue chixjunil li c'a'ak re ru rubel xcuanquil li Cristo. Abanan li Cristo inc'a' nataklan sa' xbên li Acuabej Dios xban nak li Dios, a'an li quiq'uehoc re lix cuanquilal.
28וכאשר יושת הכל תחתיו אז הבן גם הוא יושת תחת השת כל תחתיו למען יהיה האלהים הכל בכל׃
28Ut nak acak xcanabâc xban li Dios chixjunil li c'a'ak re ru rubel xcuanquil li Cristo li Alalbej, tojo'nak li Cristo tixk'axtesi ajcui' rib rubel xcuanquil li Acuabej Dios, li quiq'uehoc xcuanquil li Cristo sa' xbên chixjunil, ut li Dios a'anak chic yal re sa' xbên chixjunil.
29כי מה יעשו הנטבלים בעד המתים אם אמת הוא שהמתים קום לא יקומו למה זה יטבלו בעד המתים׃
29Cuan ca'ch'in chic tinye chirix lix cuaclijiqueb chi yo'yo li camenak. Cuanqueb sa' êyânk li neque'cubsîc xha'eb chok' rûchil xcubi ha' li camenak. Cui inc'a' neque'xpâb nak te'cuaclîk li camenak, ¿c'a'ut nak neque'xbânu chi jo'can?
30ולמה זה אנחנו בסכנה בכל שעה׃
30Ut cui inc'a' te'cuaclîk chi yo'yo li camenak, ¿c'a'ut nak lâo aj yehol resil li colba-ib nakaq'ue kib chi rahobtesîc cui mâc'a' xyâlal li yôco chixbânunquil?
31בתהלתנו אשר יש לי במשיח ישוע אדנינו מעיד אני עלי כי מת אנכי בכל יום ויום׃
31Ex inhermân, relic chi yâl ninye êre nak rajlal cutan cuan li neque'raj incamsinquil xban nak ninye resil li colba-ib. Abanan nasaho' sa' inch'ôl xban nak xepâb li Cristo.
32אם לפי ררכו של אדם נלחמתי עם החיות הרעות באפסוס מה תועלת יש לי אם המתים לא יקומו נאכלה ונשתה כי מחר נמות׃
32Ut cui inc'a' te'cuaclîk chi yo'yo li camenak, ¿c'a' raj ru tinra nak tinc'ul li raylal arin Efeso? Chanchan nak yôquin chi pletic riq'uineb li josk' aj xul nak cuanquin arin sa' xyânkeb li tenamit. Mâc'a' raj rajbal a'an cui inc'a' takac'ul kak'ajcâmunquil chirix li kacamic. K'axal us raj cui takabânu jo' li inc'a' neque'xpâb nak te'cuaclîk chi yo'yo li camenak li neque'xye cua'ako, uc'ako xban nak cuulaj ca'bej nococam.
33אל נא תתעו חברת אנשים רעים משחתת מדות טבות׃
33Mêq'ue êrib chi balak'îc xbaneb li neque'âtinac chi jo'can. Mêjunaji êrib riq'uineb li inc'a' useb xna'leb xban nak li inc'a' useb xna'leb neque'xpo' xch'ôleb li châbileb xna'leb.
34הקיצו במישרים משכרון ואל תחטאו כי יש אנשים אשר אין בהם דעת אלהים לבשתכם אני אמר זאת׃
34Chec'oxla chi us li yôquex chixbânunquil ut mexmâcob chic. Cuanqueb sa' êyânk li toj mâji' neque'xpâb li Dios. Re xc'utbal êxutân nak ninye êre chi jo'ca'in.
35ואם יאמר איש איך יקומו המתים ובאי זה גוף יבואו׃
35Mâre cuan li neque'yehoc, ¿chanru nak te'cuaclîk cui'chic chi yo'yo li camenak? ¿Chanru te'c'utûnk nak te'cuaclîk? ¿Ma te'cuaclîk cui'chic chi tz'akal re ruheb? chanqueb.
36אתה הסכל הן מה שתזרע לא יחיה בלתי אם ימות׃
36Mâc'a' êna'leb. C'oxlankex ca'ch'inak chirix li âuc. Li iyaj na-auman inc'a' namok cui inc'a' nak'a li rix xbên cua.
37ומה שתזרע אינך זרע את הגוף אשר יהיה כי אם כגרגר ערם של חטה או של אחד הזרעים׃
37Mâcua' li ratz'um li acuîmk na-auman. A' li riyajil ban na-auman usta trigo malaj c'a' chic ru chi iyajil.
38והאלהים יתן לו גוף כפי רצונו ולכל זרע וזרע את גופו למינהו׃
38Ut li Dios naxq'ue li ratz'um chi ch'ina'us jo' naraj a'an. A' yal c'a'ru li iyaj târau junak, a'an ajcui' li ratz'um tixq'ue.
39לא כל הבשר באשר אחד הוא כי מין אחר הוא בשר האדם ומין אחר בשר הבהמה ומין אחר בשר הדגה ומין אחר בשר העוף׃
39Nabal pây ru li iyaj ut nabal pây ajcui' ru li ratz'um na-el. Ut jo'can ajcui' nabal pây ru li tibelej. Jalan xtibel li cristian chiru xtibel li xul. Ut jalan xtibel li car chiru xtibel li xul li neque'rupupic.
40ויש גופות שבשמים וגופות שבארץ אבל אחר הוא כבוד הגופות שבשמים וגופות שבארץ אבל אחר הוא כבוד הגופות שבשמים ואחר הוא כבוד הגופות שבארץ׃
40Ut jalaneb ajcui' li ángel sa' choxa chiku lâo ut jalaneb lix lok'al chiru li kalok'al lâo arin sa' ruchich'och'.
41אחר הוא כבוד השמש ואחר הוא כבוד הירח ואחר הוא כבוד הכוכבים כי כוכב מכוכב נבדל בכבודו׃
41Jalan cui' xlok'al li sak'e ut jalan cui' xlok'al li po ut jalan ajcui' xlok'al li chahim ut jalan jalânk lix lok'al li junjûnk chi chahim.
42וכן גם בתחיה המתים הן יזרע בכליון ויקום בלא כליון׃
42Jo'can ajcui' lâo. Jalan chic li kalok'al nak tocuaclîk cui'chic chi yo'yo chirix li kacamic. Nak nococam, nocomuke' ut nak'a li katibel, abanan nak tocuaclîk cui'chic chi yo'yo jalanako chic ut inc'a' chic tocâmk.
43יזרע בבזיון ויקום בכבוד יזרע בחלשה ויקום בגבורה׃
43Nak namuke' junak camenak mâc'a' xcacuilal chi moco xlok'al. Abanan nak tâcuaclîk cui'chic chi yo'yo, k'axal nimak xlok'al ut cuânk chic xcuanquil.
44יזרע גוף נפשי ויקום גוף רוחני יש גוף נפשי ויש גוף רוחני׃
44Nak nococam namuke' li katibel xban nak yal ch'och' oquenak. Abanan nak tocuaclîk cui'chic chi yo'yo, musik'ejo chic. Nak cuanco sa' ruchich'och' cuan li katibel nak'a na-oso'. Abanan sa' choxa jalanako chic ut tâcuânk li kayu'am chi junelic.
45כן גם כתוב ויהי האדם הוא אדם הראשון לנפש חיה אדם האחרון לרוח מחיה׃
45Tz'îbanbil sa' li Santil Hu chi jo'ca'in: Laj Adán li xbên cuînk quiq'uehe' xmusik' nak quiyo'obtesîc xban li Dios. Abanan li xcab Adán, a' li Kâcua' Jesucristo, a'an musik'ej ut a'an li naq'uehoc kayu'am chi junelic.
46אבל לא של הרוח היא הראשונה אלא של הנפש ואחרי כן של הרוח׃
46Jo'can nak li katibel arin sa' ruchich'och', a'an na-oso'. Abanan li kamusik' li naxq'ue ke li Dios, a'an inc'a' na-oso'. Cuan ban chi junelic.
47האדם הראשון מן האדמה הוא של עפר והאדם השני הוא האדון מן השמים׃
47Nak quiyo'obtesîc laj Adán xban li Dios, ch'och' qui-oc. Abanan li Jesucristo moco yo'obtesinbil ta. A'an musik'ej ut sa' choxa quichal chak.
48וכמו אשר הוא מעפר ככה גם אשר הם מעפר וכמו אשר הוא מן השמים ככה גם אשר הם מן השמים׃
48Jo'can nak chikajunilo arin sa' ruchich'och' yal tibelo jo' laj Adán. Ut nak tocuaclîk cui'chic chi yo'yo, lâako chic musik'ej jo' li Cristo li quichal chak sa' choxa.
49וכאשר לבשנו דמות האדם אשר מעפר כן נלבש גם דמות האדם אשר מן השמים׃
49Anakcuan cuan katibel jo' li re laj Adán. Li tibelej a'an ch'och' oquenak. Abanan sa' jun cutan lâako chic jo' li Cristo li quichal chak sa' choxa.
50וזאת אני אמר אחי כי בשר ודם לא יוכל לרשת את מלכות האלהים ואשר יכלה לא יירש את אשר לא יכלה׃
50Ex inhermân, li nacuaj xyebal êre, a'an a'in: li katibel ut li kaquiq'uel inc'a' tâoc sa' lix nimajcual cuanquilal li Dios xban nak a'an nak'a. Li bar cuan nak'a inc'a' naru târêchani lix nimajcual cuanquilal li Dios xban nak a'an inc'a' nak'a.
51הנה סוד אגידה לכם הן לא כלנו נישן המות אבל כלנו נתחלף׃
51Nacuaj ajcui' nak tênau lix yâlal li mukmu nak quicuan chak junxil. A'an a'in: moco chikajunilo ta lâo aj pâbanel tocâmk, abanan chikajunilo tojalanok'.
52ברגע אחד כהרף עין כתקע השופר האחרון כי יתקע בשופר והמתים יחיו בלי כליון ואנחנו נתחלף׃
52Sa' roso'jic li cutan nak tâec'ânk chak li trompeta, tojalanok' sa' junpât sa' jun mutz'il u. Nak tâec'ânk chak li trompeta eb laj pâbanel li ac camenakeb te'cuaclîk cui'chic chi yo'yo ut inc'a' chic te'câmk. Ut eb laj pâbanel li toj yo'yôqueb te'jalanok'.
53כי מה שעתה לכליון לבוש ילבש אל כליון ואמר ימות יבוש ילבש אל מות׃
53Li katibel arin sa' ruchich'och' nak'a. Tento nak tâjalâk re nak inc'a' chic tâk'âk. Ut li kayu'am li na-oso' sa' ruchich'och' tâjalâk riq'uin jun ac' yu'am inc'a' chic tâosok'.
54וכשילבש מה שעתה לכליון אל כליון ומה שעתה למות ילבש אל מות אז יהיה דבר הכתוב בלע המות לנצח׃
54Nak acak xjalano' li katibel li nak'a, ut nak acak xjalano' li kayu'am li na-oso', aran tâtz'aklok ru li quitz'îbâc chak najter xbaneb li profeta nak que'xye chak chi jo'ca'in: Sachbil xcuanquil li câmc chi junaj cua xban nak xnumta xcuanquil li Cristo sa' xbên. (Isa. 25:8)
55איה עקצף המות איה שאול בצחונך׃
55Li câmc mâc'a'ak chic xcuanquil sa' kabên. Mâc'a' chic li raylal takac'ul xban li câmc. (Ose. 13:14)
56עקץ המות הוא החטא וכח החטא היא התורה׃
56Xban nak cuan li mâc, jo'can nak cuan li câmc. Nak mâc'a'ak chic li mâc, mâc'a'ak chic li câmc. Ut li chak'rab mâc'a'ak chic xcuanquil sa' kabên.
57אבל תודות לאלהים אשר נתן לנו הנצחון על ידי אדנינו ישוע המשיח׃
57Jo'can ut chikabantioxi re li Dios nak mâc'a' chic xcuanquil li câmc sa' kabên sa' xc'aba' li Kâcua' Jesucristo.Jo'can ut ex inhermân, rarôquex inban, cauhak taxak êch'ôl sa' lê pâbâl. Mich'inan lê ch'ôl. Cheq'uehak ban êch'ôl chi c'anjelac chiru li Kâcua'. Ut chenauhak nak li jo' q'uial têbânu sa' xc'aba' li Kâcua' cuan rajbal.
58על כן אחי חביבי התכוננו בל תמוטו והעדיפו בכל עת במעשה אדנינו מדעתכם כי לא לריק עמלכם באדנינו׃
58Jo'can ut ex inhermân, rarôquex inban, cauhak taxak êch'ôl sa' lê pâbâl. Mich'inan lê ch'ôl. Cheq'uehak ban êch'ôl chi c'anjelac chiru li Kâcua'. Ut chenauhak nak li jo' q'uial têbânu sa' xc'aba' li Kâcua' cuan rajbal.