1שמועה נשמעת בארץ כי נמצאה זנות ביניכם ואף זנות אשר בגוים לא ספר כמוה כי יקח איש את אשת אביו׃
1Yalak bar x-abiman resil nak cuan li jo' mâjo'il na'leb sa' êyânk xban nak jun li cuînk quixmak' rixakil lix yucua'. C'ajo' xyibal ru li yôqueb chixbânunquil sa' êyânk. Eb li mâcua'eb aj pâbanel inc'a' neque'xbânu chi jo'can. ¿Ma toja' ta chic lâex texbânûnk re chi jo'can?
2ואתם עוד גבהי רוח תחת אשר היה לכם להתאבל למען יוסר מקרבכם עשה המעשה הזה׃
2Lâex nequek'etk'eti êrib ut toj cuan li mâc sa' êyânk. Naraho' raj êch'ôl ut nayot'e' raj êch'ôl xban xyibal ru li mâc li yô xbânunquil sa' êyânk. Li ani xmâcob chi jo'can xerisi raj sa' êyânk.
3הן אנכי הרחוק מכם בגופי וקרוב ברוחי כבר דנתי כאלו הייתי אצלכם על האיש אשר עשה כדבר הזה׃
3Usta najt cuanquin êriq'uin junelic yôquin chêc'oxlanquil. Lâin ninnau nak li cuînk a'an cuan xmâc. Usta mâ anihin chak êriq'uin, abanan li Cristo quixc'ut chicuu nak li jun a'an cuan xmâc ut tento nak tixtoj rix lix mâc.
4בשם אדנינו ישוע המשיח בהקהלתכם יחד ורוחי אתכם עם גבורת אדנינו ישוע המשיח׃
4K'axal us raj nak têch'utub êrib sa' xc'aba' li Jesucristo ut têc'ûb c'a'ru têbânu chirix a'an. Chanchan nak cuânkin êriq'uin xban nak yôquin chi tijoc chêrix. Ut lix nimal xcuanquil li Jesucristo chicuânk êriq'uin ut chextenk'a.
5למסר את האיש ההוא לשטן לאבדן הבשר למען יושע הרוח ביום האדון ישוע׃
5Isihomak li cuînk a'an sa' êyânk. Nak cuânk chic sa' ruk' laj tza tixc'ul li raylal ut riq'uin li raylal tixc'ul, tixcanab taxak xbânunquil li mâusilal re nak naru tâcolek' nak tol-êlk cui'chic li Jesucristo.
6לא טוב התהללכם הלא ידעתם כי מעט שאר מחמץ את כל העסה׃
6Mênimobresi êrib riq'uin xc'oxlanquil nak us yôquex chixbânunquil. Lâex nequexinjuntak'êta riq'uin xk'emal li caxlan cua. Lâex nequenau nak usta ca'ch'in ajcui' lix ch'amal naq'ueman, naxch'amobresi chixjunil li k'em. Naraj naxye nak inc'a' naru nacuan li mâc sa' xyânkeb laj pâbanel re nak inc'a' te'xc'am xbeheb li jun ch'ôl chic chi mâcobc.
7בערו את השאור הישן למען תהיו עסה חדשה הלא לחם מצות אתם כי גם לנו פסחנו הנזבח בעדנו הוא המשיח׃
7Canabomak chi junaj cua li najteril na'leb re nak mâc'a'ak chic li mâc êriq'uin. Chanchanakex chic lix k'emal li caxlan cua mâc'a' xch'amal xban nak li Jesucristo quirisi lê mâc. Eb laj judío que'xmayeja li carner re xjulticanquil li pascua ut jo'can ajcui' li Jesucristo a'an lix carner li Dios li quixmayeja rib re risinquil li kamâc.
8על כן נחגה נא החג לא בשאר ישן ולא בשאר הרע והרשע כי אם במצות הישר והאמת׃
8Jo'can nak chikacanabak li najter na'leb li naq'uehoc ke chi mâcobc. Li najter na'leb a'an chanchan lix ch'amal li caxlan cua. Ut lâo chanchanako li xk'emal li caxlan cua mâc'a' xch'amal. Naraj naxye nak tîcak chic li kach'ôl ut tz'akal re ru li kayu'am.
9כתבתי לכם באגרת שלא תתערבו עם הזנים׃
9Sa' li hu li quintz'îba êriq'uin junxil, lâin xinye êre nak inc'a' têjunaji êrib riq'uineb laj co'bêt ut laj yumbêt.
10ואין דעתי בזאת על הזנים שבעולם הזה או על בצעי בצע וגזלנים ועבדי אלילים כי אז יהיה לכם לצאת מן העולם׃
10Nak xinye êre chi jo'can moco yôquin ta chi âtinac chirixeb laj co'bêt ut laj yumbêt li toj mâji' neque'pâban. Yôquin ban chi âtinac chirixeb li neque'xye rib nak aj pâbaneleb ut toj neque'xra ru biomal ut neque'elk'ac ut toj neque'lok'onin jalanil dios. Cui ta xinye êre nak inc'a' texcuânk sa' xyânkeb li toj mâji' neque'pâban, inc'a' raj naru texcuânk sa' ruchich'och'.
11אך זאת כתבתי לכם לבלתי התערב עם איש אשר אח יקרא והוא זנה או בצע בצע או עבד אלילים או מגדף או סבא או גזלן עם האיש אשר כזה גם לא תאכלו׃
11Li c'a'ru xinye, a'an chirixeb li neque'xye rib nak aj pâbaneleb ut yôqueb chixbânunquil li moco uxc ta naraj. Mâre naxye rib nak aj pâbanel ut a'an aj yumbêt ut aj co'bêt malaj aj rahol ru biomal. Mâre nalok'onin jalanil dios, malaj aj hobonel. Mâre aj calajenak malaj aj êlk'. Inc'a' texcuânk sa' xyânkeb a'an chi moco texcua'ak rochbeneb.
12כי מה לי לשפט את אשר בחוץ הלא תשפטו את אשר בבית׃
12Mâcua' lâin tinrakok âtin sa' xbêneb li toj mâji' neque'pâban. A' li Dios, a'an li târakok âtin sa' xbêneb.Abanan lâo torakok âtin sa' xbêneb li kech aj pâbanelil li yôqueb chi mâcobc sa' kayânk. Jo'can nak tento têrisi sa' êyânk li cuînk a'an li yô chi mâcobc.
13ואשר בחוץ האלהים ישפטם ואתם תבערו את הרע מקרבכם׃
13Abanan lâo torakok âtin sa' xbêneb li kech aj pâbanelil li yôqueb chi mâcobc sa' kayânk. Jo'can nak tento têrisi sa' êyânk li cuînk a'an li yô chi mâcobc.