1אמנם להתהלל לא יועיל לי כי אבוא למראות האדון וחזינותיו׃
1Ninnau nak mâc'a' tinra chirix nak tinnimobresi cuib. Abanan cui tento nak tinbânu, nacuaj xserak'inquil êre c'a'ru quicuil chanchan matq'uenbil quinbânu. Ut nacuaj xserak'inquil c'a'ru quixc'utbesi chicuu li Kâcua'.
2ידעתי איש במשיח זה ארבע עשרה שנה אם היה בגוף לא ידעתי או מחוץ לגוף לא ידעתי האלהים יודע והאיש ההוא לקח עד לרקיע השלישי׃
2Câlaju chihab anakcuan nak quinc'ame' toj sa' li rox tasal li choxa. Inc'a' ninnau ma matq'uenbil quinbânu malaj quinc'ame' chi tz'akal. Ca'aj cui' li Dios naxnau.
3וידעתי את האיש ההוא אם בגוף או מחוץ לגוף לא ידעתי האלהים יודע׃
3Inc'a' ninnau chan ta cui' ru nak côin sa' choxa. Abanan ninnau nak quinc'ame' ut li Dios naxnau chanru quixbânu nak quinixc'am sa' choxa.
4אשר העלה אל הפרדס וישמע דברים נסתרים אשר נמנע מאיש למללם׃
4Ut li c'a'ru quicuabi aran inc'a' naru ninâtinac chirix xban nak moco xc'ulub ta junak cuînk âtinac chirix ut inc'a' natauman junak âtin re xyebal xban nak k'axal numtajenak xlok'al.
5על איש כמוהו אתהלל אך על עצמי לא אתהלל זולתי בחלשותי׃
5Naru raj tinnimobresi cuib riq'uin li c'a'ru quicuabi chak sa' choxa. Abanan ca'aj cui' tinâtinak chirix li c'a'ru naxc'ut nak mâc'a' incuanquil injunes xban nak yal cuînkin.
6כי לו חפצתי להתהלל לא אהיה סכל כי אמת אדבר אבל אתאפק פן יחשבני איש יותר ממה שיראה בי או שישמע ממני׃
6Lâin naru raj tinnimobresi cuib xban nak yâl li c'a'ru quicuabi chak, abanan inc'a' ninbânu re nak mâ ani tixc'oxla nak k'axal nim incuanquil. Ca'aj cui' li nacuaj, a'an nak lâex têq'ue retal lin yehom inbânuhom.
7ולמען אשר לא אתרומם ברב גדל החזינות נתן לי סלון בבשרי מלאך השטן להכתני באגרוף למען לא אתרומם׃
7Li Dios inc'a' quiraj nak tinnimobresi cuib xban li k'axal lok' quilajxc'utbesi chak chicuu. Jo'can nak quiq'uehe' jun li raylal sa' inbên. Chanchan li cuan q'uix sa' intibel nak nacuec'a. A'an xtakl laj tza re inrahobtesinquil. Cuan li raylal a'in re nak inc'a' tinnimobresi cuib.
8על זאת התחננתי שלש פעמים אל האדון להסירו ממני׃
8Oxib sut xintijoc ut xintz'âma chiru li Kâcua' nak chirisihak li raylal a'in li yô chi rahobtesînc cue.
9ויאמר אלי די לך חסדי כי בחלשה תשלם גבורתי על כן שמח לבי להתהלל בחלשותי למען תשרה עלי גבורת המשיח׃
9Abanan li Kâcua' quixye cue: Inc'a' nacuisi lâ raylal. Abanan tatintenk'a re nak tâcuy xnumsinquil. Lâin ninq'ue lin cuanquil re li ani naxnau nak mâc'a' xcuanquil xjunes, chan cue. Jo'can nak nasaho' sa' inch'ôl riq'uin li raylal re nak lix cuanquil li Cristo cuânk cuiq'uin.
10לכן רצתה נפשי בחלשות ובחרפות ובצרות וברדיפות ובמצוקות בעד המשיח כי כאשר חלשתי אז גבור אני׃
10Jo'can nak nasaho' sa' inch'ôl nak mâc'a' incuanquil injunes ut nak ninhobe' jo' ajcui' nak ninc'ul li raylal, li ch'a'ajquilal ut li rahobtesîc sa' xc'aba' li Jesucristo. Nasaho' sa' inch'ôl xban nak cui mâc'a' incuanquil injunes cuib, ninnau nak cuan incuanquil sa' xc'aba' li Jesucristo.
11סכל הייתי בהתהללי אתם הכרחתם אתי תחת אשר היה עליכם להזכירני לשבח כי לא נפל אנכי במאומה מן השליחים הגדולים כל כך אף כי כאין אנכי׃
11Chanchan nak mâc'a' inna'leb nak ninserak'i êre chixjunil li xinc'ul. Inc'a' raj xinye êre. Abanan êban lâex nak xinbânu xban nak lâex inc'a' nequeq'ue incuanquil chok' apóstol. Lâex raj li xexq'uehoc incuanquil. Moco cubenak ta incuanquil lâin chiruheb li neque'xq'ue rib chok' apóstol usta mâc'a' incuanquil injunes.
12הן אתות השליח נעשו בקרבכם בכל סבלנות באתות ובמופתים ובגבורות׃
12Nak cuanquin êriq'uin nabal quincuy ut riq'uin xcuanquil li Dios quilajinbânu li milagro ut li sachba ch'ôlej li nac'utuc re nak lâin tz'akal apóstol.
13כי במה נגרעתם מן הקהלות האחרות אם לא הלאיתי אתכם סלחו נא לי את העולה הזאת׃
13Jo' quinbânu chak sa' xyânkeb laj pâbanel li quinnume' cui' chak, jo'can ajcui' quinbânu nak cuanquin êriq'uin. Li c'a'ru inc'a' xinq'ue sa' êbên, a'an lin tenk'anquil. ¿Ma mâc ta bi' li xinbânu? Checuy inmâc cui inc'a' us xinbânu.
14הנני מוכן לבוא אליכם פעם שלישית ולא אלאה אתכם כי לא אבקש את אשר לכם כי אם אתכם כי הבנים אינם חיבים לאצר אוצרות לאבות כי אם האבות לבנים׃
14Anakcuan ac xincauresi cuib re nak tinxic êriq'uin sa' rox sut. Abanan inc'a' texinch'i'ch'i'i riq'uin c'a'ru cue. Mâcua' li c'a'ru êre ninra. Lâex ban li nequexinra. Mâcua'eb li coc'al li neque'ch'olanin re li yucua'bej. A' li yucua'bej, a'an li nach'olanin reheb li ralal xc'ajol.
15אבל אני בכל חפץ לבבי אפזר וגם אפזר בעד נפשותיכם אף אם תחת אהבתי לכם היתרה אתם תמעיטו את אהבתכם אלי׃
15Jo'can nak chixjunil li c'a'ru cuan cue chi anchal inch'ôl tinsach re êtenk'anquil ut tintacuasi cuib re nak texcolek'. Cui k'axal nequexinra, ¿ma inc'a' ta bi' târûk tinêra lâin?
16אך אם כן הוא ואני לא הכבדתי עליכם אולי כאיש ערום במרמה לכדתי אתכם׃
16Chi yal inc'a' xexinch'i'ch'i'i. Abanan mâre cuan sa' êyânk te'xc'oxla nak êbalak'inquil yôquin.
17האף הוניתי אתכם ביד אחד מאלה אשר שלחתי אליכם׃
17¿Chanru nak xexinbalak'i? ¿Ma xexbalak'îc ta bi' xbaneb li ani xintakla êriq'uin?
18בקשתי מן טיטוס ושלחתי אתו את האח הכי הונה אתכם טיטוס הלא ברוח אחד התהלכנו הלא במעגל אחד׃
18Lâin xintz'âma chiru laj Tito nak tâxic êriq'uin ut xintakla li hermân chirix. ¿Ma xexbalak'i ta bi' laj Tito? ¿Ma inc'a' ta bi' junaj li kac'a'ux cuochben laj Tito? ¿Ma inc'a' ta bi' junaj li kana'leb?
19התחשבו עוד כי מתנצלים אנחנו אליכם לא כי לפני האלהים נדבר במשיח וכל זאת חביבי למען תבנו׃
19Mâre yal re xcolbal cuib chêru nak nequec'oxla. Abanan moco jo'can ta. Li Dios naxnau chi tz'akal nak sa' xc'aba' li Cristo ninâtinac. Ex inhermân, chixjunil li ninbânu, a'an re êtenk'anquil re nak texq'uîk sa' lê pâbâl.
20כי ירא אנכי פן בבאי לא אמצא אתכם כאשר חפצתי ואתם גם אתם לא תמצאו אתי כאשר חפצתם פן יהיה בכם מצה וקנאה ורגז ומריבות ודבה רעה ורכילות וגאות ומבוכה׃
20Ninc'oxla nak tincuulak êriq'uin mâre inc'a' sahak êch'ôl cuiq'uin, ut lâin mâre inc'a' sahak inch'ôl êriq'uin xban nak toj cuan li c'a'ak re ru inc'a' us sa' êyânk. Mâre toj cuan li pletic ut li cakalînc sa' êyânk ut mâre toj cuan li josk'il ut li nimobresînc ib, malaj ut li k'abânc ut li xic' iloc ut mâre toj cuan li k'etk'etil êriq'uin malaj ut li po'oj ib.Ninc'oxla nak tincuulak êriq'uin, têc'ut inxutân chiru li Dios xban li c'a'ru yôquex chixbânunquil. Mâre tinyâbak chirixeb li que'xbânu li inc'a' us ut toj mâji' neque'xyot' xch'ôl ut toj mâji' xe'xjal xc'a'ux riq'uin li mâusilal li que'xbânu jo' li muxuc caxâr, li co'bêtac yumbêtac ut li c'a'ak chic ru chi mâusilal.
21פן אשוב לבוא וישפילני אלהי אצלכם ואתאבל על רבים אשר חטאו כבר ולא שבו מן הטמאה ומן הזנות ומן הזמה אשר עשו׃
21Ninc'oxla nak tincuulak êriq'uin, têc'ut inxutân chiru li Dios xban li c'a'ru yôquex chixbânunquil. Mâre tinyâbak chirixeb li que'xbânu li inc'a' us ut toj mâji' neque'xyot' xch'ôl ut toj mâji' xe'xjal xc'a'ux riq'uin li mâusilal li que'xbânu jo' li muxuc caxâr, li co'bêtac yumbêtac ut li c'a'ak chic ru chi mâusilal.