1פולוס השליח לא מבני אדם ולא על ידי בן אדם כי אם על ידי ישוע המשיח ואלהים האב אשר העירו מן המתים׃
1Lâin laj Pablo. Lâin x-apóstol li Jesucristo. Moco taklanbilin ta xban cuînk, chi moco sa' xc'aba' junak cuînk. Taklanbilin ban xban li Jesucristo ut xban li Acuabej Dios, li quicuaclesin cui'chic re chi yo'yo li Jesucristo sa' xyânkeb li camenak.
2וכל האחים אשר עמדי אל הקהלות אשר בגלטיא׃
2Lâin yôquin chixtaklanquil li hu a'in êriq'uin chêjunilex lâex li cuanquex sa' li junjûnk chi iglesia aran Galacia. Ut eb li hermân li cuanqueb cuochben yôqueb ajcui' chixtaklanquil xsahil êch'ôl.
3חסד לכם ושלום מאת האלהים אבינו ומאת אדנינו ישוע המשיח׃
3Chicuânk taxak êriq'uin li usilal ut li tuktûquilal li naxq'ue li Dios li kaYucua' ut li naxq'ue li Kâcua' Jesucristo.
4אשר נתן את נפשו בעד חטאתינו לחלצנו מן העולם הרע הזה כרצון אלהינו אבינו׃
4Li Jesucristo quixk'axtesi rib chi câmc sa' xc'aba' li kamâc xban nak jo'can quiraj li Dios Acuabej. Quixbânu a'an re kacolbal chiru li mâusilal sa' li ruchich'och'.
5אשר לו הכבוד לעולמי עולמים אמן׃
5Lok'oninbil taxak ru li Acuabej Dios chi junelic k'e cutan. Jo'can taxak.
6תמה אני כי סרתם מהר מאחרי הקרא אתכם בחסד המשיח אל בשורה זרה׃
6Nasach inch'ôl êban xban nak k'axal junpât yôquex chixcanabanquil li tz'akal Dios li quisic'oc êru xban li rusilal li Jesucristo. Ut yôquex chixpâbanquil jalan tijleb chirix li evangelio li moco yâl ta.
7והיא איננה אחרת רק שיש אנשים העכרים אתכם וחפצים להפך את בשורת המשיח׃
7A'in moco naraj ta naxye nak cuan jun chic li evangelio. Lix yâlal a'an, a'in: cuanqueb li neque'raj xpo'bal ru li evangelio li naxq'ue li Kâcua' Jesucristo.
8אבל גם אנחנו או מלאך מן השמים אם יבוא לבשר אתכם בשורה מבלעדי זאת אשר בשרנו אתכם חרם יהיה׃
8Usta lâo, usta junak ángel tâchâlk sa' choxa chixyebal êre jalan tijleb chirix li evangelio chiru li ac xkach'olob chêru, tz'ektânanbilak taxak xban li Dios li ani tâbânûnk re chi jo'ca'in.
9כמו שאמרנו כבר כן אמר עתה עוד הפעם איש כי יבשר אתכם בשורה מבלעדי אשר קבלתם חרם יהיה׃
9Ac xkaye a'in êre ut nakaye cui'chic êre, cui junak tixye êre jalan tijleb chirix li evangelio chiru li ac xerabi, tz'ektânanbilak taxak xban li Dios li ani tâbânûnk re chi jo'ca'in.
10ועתה המתרצה אנכי אל בני אדם אם אל האלהים או המבקש אנכי למצא חן בעיני בני אדם כי במצאי חן בעיני בני אדם לא אהיה עוד עבד המשיח׃
10¿Ma yal re ta bi' nak te'sahok' xch'ôl li cuînk cuiq'uin nak yôquin chixyebal chi jo'ca'in? ¿Ma inc'a' ta bi' yôquin chixyebal chi jo'ca'in re nak sahak xch'ôl li Dios cuiq'uin? ¿Ma tincuaj ta bi' tinc'ojob xch'ôleb li cuînk? Mâ jok'e xban nak cui ta toj nacuaj xc'ojobanquil xch'ôleb li cuînk mâcua'in raj aj c'anjel chiru li Jesucristo.
11אבל מודיע אני אתכם אחי כי הבשורה אשר בשרתי לא לפי דרך אדם היא׃
11Ex inhermân, nacuaj nak tênau nak li evangelio li xinch'olob chêru, a'an mâcua' yal xc'a'ux cuînk.
12כי גם אנכי לא קבלתיה מאדם ולא למדוני אתה כי אם בחזיון ישוע המשיח׃
12Mâcua' yal riq'uin junak cuînk quicuabi, chi moco riq'uin ta junak cuînk quintzol cuib. A' ban li Kâcua' Jesucristo, a'an li quic'utbesin re chicuu.
13כי הלא שמעתם את דרכי אשר התהלכתי מלפנים בין היהודים ואת אשר רדפתי על יתר את עדת אלהים ואבדתיה׃
13Ac êrabiom ajcui' resil chanru nak quincuan chak sa' lix pâbâleb laj judío. Lâex nequenau nak k'axal nabal li raylal quinbânu reheb li neque'pâban re li Dios ut quinyal ink'e chixsachbal ruheb laj pâbanel.
14ואהי הולך וחזק בדת היהודית על רבים מבני גילי בעמי בקנאתי הגדולה לקבלות אבותי׃
14Lâin li k'axal cui'chic quinq'ue inch'ôl chiruheb li cuech sâjilal chixbânunquil li c'a'ru naxye lix pâbâleb laj judío. Ut k'axal cui'chic quinbânu li na'leb canabanbil ke xbaneb li kaxe' katôn.
15אך כאשר היה רצון האלהים אשר הבדיל אתי מרחם אמי ויקראני בחסדו׃
15Nak toj mâji' ninyo'la, xban xnimal rusilal, li Dios ac xsic' chak cuu re tinc'anjelak chiru.
16לגלות בי את בנו שאבשרנו בגוים מיד לא נועצתי עם בשר ודם׃
16Ut nak li Dios quiraj xc'utbesinquil li Ralal chicuu re nak tinch'olob resil chiruheb li mâcua'eb aj judío, inc'a' xinpatz' inna'leb re junak cuînk.
17גם לא עליתי ירושלים אל אשר היו שליחים לפני כי אם הלכתי לערב ומשם שבתי אל דמשק׃
17Chi moco côin ta Jerusalén chi âtinac riq'uineb li apóstol li quisiq'ue' ruheb junxil chicuu. Tîc ban côin Arabia ut mokon quinsuk'i cui'chic Damasco.
18אחרי כן מקץ שלש שנים עליתי ירושלים לראות את כיפא ואשב עמו חמשה עשר יום׃
18Oxib chihab xpâbanquil li Dios inban nak côin Jerusalén re nak tinnau ru laj Pedro. O'laju cutan quincuan chak riq'uin.
19ואחר מן השליחים לא ראיתי זולתי את יעקב אחי אדנינו׃
19Ut quicuil ru laj Jacobo rîtz'in li Kâcua' Jesucristo. Ut chirix chic a'an, mâ jun chic reheb li apóstol quicuileb ru.
20ואשר אני כתב אליכם הנה נגד האלהים כי לא אכזב׃
20Li Dios naxnau nak tz'akal yâl li c'a'ru yôquin chixtz'îbanquil sa' li hu a'in.
21אחרי כן באתי אל גלילות סוריא וקיליקיא׃
21Chirix chic a'an côin sa' eb li na'ajej xcuênt Siria ut Cilicia.
22אבל קהלות יהודה אשר במשיח הנה לא ידעו את פני׃
22Ut toj mâji'ak neque'xnau cuu eb laj pâbanel sa' xc'aba' li Cristo, li cuanqueb aran Judea.
23רק זאת בלבד שמעו כי האיש ההוא אשר היה רדף אתנו מאז עתה הוא מבשר את האמונה אשר האבידה מלפנים׃
23Yal resil neque'rabi li nayeman chicuix: Li cuînk li quirahobtesin reheb laj pâbanel junxil, anakcuan a'an chic yô chi yehoc resil li colba-ib li quiraj raj xsachbal junxil, chanqueb.Ut eb a'an que'xlok'oni ru li Dios nak que'rabi resil nak quinpâb li Cristo.
24ויהללו בי את האלהים׃
24Ut eb a'an que'xlok'oni ru li Dios nak que'rabi resil nak quinpâb li Cristo.