1אני הגבר ראה עני בשבט עברתו׃
1Lâin jun cuînk quincßul nabal li raylal xban nak yô xjoskßil li Dios saß inbên.
2אותי נהג וילך חשך ולא אור׃
2Cßajoß li raylal xqßue saß inbên. Incßaß chic us nin-el. Chanchan nak yôquin chi bêc saß kßojyîn ut incßaß naxcutanobresi lin be.
3אך בי ישב יהפך ידו כל היום׃
3Rajlal cutan junes raylal nincßul.
4בלה בשרי ועורי שבר עצמותי׃
4Xban li raylal li yôquin chixcßulbal, chanchan nak tîxin chic chi us. Ut chanchan tokoleb lin bakel.
5בנה עלי ויקף ראש ותלאה׃
5Junes raylal ut chßaßajquilal nincßul. Sutsûquin xban li raylal.
6במחשכים הושיבני כמתי עולם׃
6Xban li raylal li nincßul, chanchan nak cuanquin saß kßojyîn, joß eb li camenak li ac xeßcam najter.
7גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי׃
7Chanchan nak sutsûquin saß tzßac re nak incßaß tinêlelik. Chanchan nak bacßbôquin riqßuin cadena kßaxal âl xban li raylal li yôquin chixcßulbal.
8גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי׃
8Usta xinjap cue chixtzßâmanquil intenkßanquil chiru, abanan li Kâcuaß incßaß xrabi lin tij.
9גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה׃
9Chanchan nak eb li tzßac yîbanbil riqßuin pec nequeßramoc re lin be. Ut incßaß chic nintau cßaßru tinbânu.
10דב ארב הוא לי אריה במסתרים׃
10Li Kâcuaß chanchan jun li oso malaj ut jun li cakcoj mukmu roybeninquil ani tixchap.
11דרכי סורר ויפשחני שמני שמם׃
11Chanchan nak quinixchap ut quinixrahobtesi ut quinixcanab injunes chi mâ ani natenkßan cue.
12דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ׃
12Chanchan nak yô chintîcanquil riqßuin lix tzimaj.
13הביא בכליותי בני אשפתו׃
13Chanchan nak quinixcut riqßuin lix tzimaj ut kßaxal cham qui-oc.
14הייתי שחק לכל עמי נגינתם כל היום׃
14Chixjunileb li cuech tenamitil niquineßxhob. Rajlal cutan yôqueb chinseßenquil.
15השביעני במרורים הרוני לענה׃
15Junes raylal nincßul. Chanchan nak junes cßa chic li nintzaca.
16ויגרס בחצץ שני הכפישני באפר׃
16Chanchan nak quinixcut chiru chßochß ut xeßtokeß li ruch cue. Ut chanchan nak quinixtolcßosi saß poks.
17ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה׃
17Mâcßaß chic tuktûquil usilal cuiqßuin. Ut mâcßaß chic li sahil chßôlejil.
18ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה׃
18Mâcßaß chic inmetzßêu. Ut nincßoxla nak mâcßaß chic nacuoybeni riqßuin li Kâcuaß.
19זכר עניי ומרודי לענה וראש׃
19Lâin nincßoxlac chirix chixjunil li raylal ut li rahil chßôlejil li nincßul. Nacuecßa tzßakal xmay li raylal li nincßul.
20זכור תזכור ותשיח עלי נפשי׃
20Incßaß na-el saß inchßôl. Ut yô chi chßinânc inchßôl.
21זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל׃
21Abanan cuan jun li nacßojla cuiß inchßôl. Ut aßan li nacuoybeni.
22חסדי יהוה כי לא תמנו כי לא כלו רחמיו׃
22Xban nak junelic naruxtâna ku li Kâcuaß, joßcan nak incßaß xo-osoß. Junelic naril xtokßobâl ku.
23חדשים לבקרים רבה אמונתך׃
23Cuulaj cuulaj nocorosobtesi. Acß chic li kosobtesinquil xban nak kßaxal nim li rusilal saß kabên.
24חלקי יהוה אמרה נפשי על כן אוחיל לו׃
24Li Kâcuaß, aßan li natenkßan cue. Ut aßan li ninyoßoni.
25טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו׃
25Li Kâcuaß junelic châbil riqßuineb li nequeßyoßonin riqßuin. Ut naruxtâna ruheb li nequeßxsicß xtenkßanquil riqßuin.
26טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה׃
26Kßaxal us nak junak târoybeni nak tâtenkßâk xban li Kâcuaß. Ut incßaß yôk chixcuechßinquil li cßaßru naxbânu.
27טוב לגבר כי ישא על בנעוריו׃
27Kßaxal us nak junak tixcanab rib chi taklâc xban li Kâcuaß chalen saß xsâjilal.
28ישב בדד וידם כי נטל עליו׃
28Kßaxal us nak junak tixcßojob xchßôl ut incßaß tâcuechßînk xban nak li Kâcuaß, aßan li quiqßuehoc re chixcßulbal li raylal.
29יתן בעפר פיהו אולי יש תקוה׃
29Chixcubsihak ban rib rubel xcuanquil li Kâcuaß, xban nak toj cuan cßaßru naroybeni.
30יתן למכהו לחי ישבע בחרפה׃
30Chixqßuehak chi saqßuecß saß xnakß ru xbaneb li xicß nequeßiloc re usta tâcßutekß xxutân.
31כי לא יזנח לעולם אדני׃
31Li Kâcuaß incßaß nocoxtzßektâna chi junaj cua.
32כי אם הוגה ורחם כרב חסדו׃
32Usta naxqßue xrahil kachßôl, abanan naruxtâna ku xban nak kßaxal nim li ruxtân saß kabên.
33כי לא ענה מלבו ויגה בני איש׃
33Moco yal naraj ta xchßôl li Kâcuaß nak naxqßue li raylal saß kabên.
34לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ׃
34Li Kâcuaß incßaß nacuulac chiru nak teßrahobtesîk li cuanqueb rubel xcuanquil jalan tenamit.
35להטות משפט גבר נגד פני עליון׃
35Chi moco nacuulac chiru li Kâcuaß nak tâmakßekß chiruheb li cßaßru reheb.
36לעות אדם בריבו אדני לא ראה׃
36Li Kâcuaß incßaß nacuulac chiru nak incßaß narakeß âtin saß tîquilal.
37מי זה אמר ותהי אדני לא צוה׃
37¿Ani ta biß târûk tixye cßaßru tixcßul junak cui moco joßcan ta naraj li Dios?
38מפי עליון לא תצא הרעות והטוב׃
38Nakacßul li us joß ajcuiß li incßaß us xban nak joßcan naraj li Kâcuaß.
39מה יתאונן אדם חי גבר על חטאו׃
39¿Cßaßut nak târahokß xchßôl li cuînk xban li raylal li naxcßul, cui aßan ajcuiß li yô chi mâcobc?
40נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד יהוה׃
40Chikaqßuehak retal chi us cßaßru takabânu. Chikajal li kacßaßux ut chosukßîk riqßuin li Kâcuaß.
41נשא לבבנו אל כפים אל אל בשמים׃
41Chikayâba xcßabaß li Kâcuaß cuan saß choxa ut takaye:
42נחנו פשענו ומרינו אתה לא סלחת׃
42—Lâo xkakßet lâ cuâtin ut xomâcob châcuu. Ut lâat incßaß xacuy kamâc.
43סכתה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת׃
43Cßajoß lâ joskßil. Joßcan nak xaqßue li raylal saß kabên. Xoâcanab chi camsîc ut incßaß xacuil xtokßobâl ku.
44סכותה בענן לך מעבור תפלה׃
44Chanchan nak xamuk âcuib saß chok re nak incßaß tâcuabi li katij.
45סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים׃
45Xban li raylal xaqßue saß kabên, chanchano aj chic mul ut mâcßaß chic noco-oc cuiß chiruheb chixjunileb li tenamit.
46פצו עלינו פיהם כל איבינו׃
46Chixjunileb li xicß nequeßiloc ke nocoeßxhob.
47פחד ופחת היה לנו השאת והשבר׃
47Kßaxal ra xkacßul. Xsacheß ru li katenamit. Ut yô kaxiu.—
48פלגי מים תרד עיני על שבר בת עמי׃
48Li xyaßal cuu natßululnac saß xnakß cuu xban nak queßsacheß ruheb lin tenamit.
49עיני נגרה ולא תדמה מאין הפגות׃
49Incßaß tincanab yâbac xban nak mâcßaß nacßojoban inchßôl,
50עד ישקיף וירא יהוה משמים׃
50toj retal nak li Kâcuaß târil chak xtokßobâl ku saß choxa.
51עיני עוללה לנפשי מכל בנות עירי׃
51Cßajoß nak nayotßeß inchßôl xban li raylal li xeßxcßul eb li ixk li cuanqueb Jerusalén.
52צוד צדוני כצפור איבי חנם׃
52Eb li xicß nequeßiloc cue xineßxchap chi mâcßaß inmâc. Chanchanin li xul li quitßaneß saß jun li raßal ut incßaß naru tâêlelik.
53צמתו בבור חיי וידו אבן בי׃
53Xineßxcut chi yoßyo saß jun li chamal jul ut queßxtzßap li re riqßuin jun nimla pec.
54צפו מים על ראשי אמרתי נגזרתי׃
54Saß inchßôl lâin nak oc cue chi subûnc saß haß. Ut quinye: —Anakcuan xin-osoß.—
55קראתי שמך יהוה מבור תחתיות׃
55At Kâcuaß, lâin quinyâba lâ cßabaß nak cuanquin chak saß xchamal li jul.
56קולי שמעת אל תעלם אזנך לרוחתי לשועתי׃
56Cacuabi li cßaßru quinye nak quintzßâma châcuu nak tinâcol. Incßaß xacanab yal chi joßcan li cßaßru quintzßâma châcuu.
57קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא׃
57Saß li cutan nak quintzßâma intenkßanquil âcue, lâat caye cue: Matxucuac.
58רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי׃
58At Kâcuaß, lâat cat-oquen chicuix ut quinâcol.
59ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי׃
59At Kâcuaß, lâat caqßue retal li raylal yôquin chixcßulbal chi mâcßaß inmâc. Chacol rix lin yußam.
60ראיתה כל נקמתם כל מחשבתם לי׃
60Lâat nacanau nak xicß niquineßril. Nacaqßue retal nak yôqueb chixcßûbanquil chanru nak tineßxcamsi li xicß nequeßiloc cue.
61שמעת חרפתם יהוה כל מחשבתם עלי׃
61Lâat xacuabi nak yôqueb chinhobbal. Nacanau chixjunil li cßaßru nequeßxcßûb chicuix.
62שפתי קמי והגיונם עלי כל היום׃
62Nacanau cßaßru nequeßxye li xicß nequeßiloc cue. Rajlal chicuix nequeßâtinac.
63שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם׃
63Chaqßue retal li cßaßru nequeßxbânu. Chalen ekßela ut toj ecuu, junelic yôqueb chinhobbal.
64תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם׃
64Chaqßueheb chixtojbal rix lix mâqueb, at Kâcuaß. Chabânu reheb joß xcßulubeb xcßulbal.
65תתן להם מגנת לב תאלתך להם׃
65Chacacuubresi lix chßôleb re nak incßaß teßxtau xyâlal ut chamajecuaheb.Chacßut lâ joskßil chiruheb ut chasach ruheb. Chacuisiheb saß li ruchichßochß, at Kâcuaß.
66תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה׃
66Chacßut lâ joskßil chiruheb ut chasach ruheb. Chacuisiheb saß li ruchichßochß, at Kâcuaß.