Hebrew: Modern

Maori

2 Samuel

22

1וידבר דוד ליהוה את דברי השירה הזאת ביום הציל יהוה אתו מכף כל איביו ומכף שאול׃
1¶ I korerotia e Rawiri ki a Ihowa nga kupu o tenei waiata i te ra i whakaorangia ai ia e Ihowa i te ringa o ona hoariri katoa, i te ringa ano o Haora:
2ויאמר יהוה סלעי ומצדתי ומפלטי לי׃
2¶ I mea ia, Ko Ihowa toku teko, toku pourewa, ko toku kaiwhakaora hoki ia, ae ra ko toku;
3אלהי צורי אחסה בו מגני וקרן ישעי משגבי ומנוסי משעי מחמס תשעני׃
3Ko te Atua toku kamaka, ka whakawhirinaki ahau ki a ia; ko toku whakangungu rakau, ko te haona o toku whakaoranga, ko toku pa tiketike, ko toku rerenga atu; e toku kaiwhakaora, whakaorangia ana ahau e koe i te tutu.
4מהלל אקרא יהוה ומאיבי אושע׃
4Ka karanga ahau ki a Ihowa e tika nei kia whakamoemititia: a ka whakaorangia ahau i oku hoariri.
5כי אפפני משברי מות נחלי בליעל יבעתני׃
5I karapotia ahau e nga ngaru o te mate, i whakawehia ahau e nga waipuke o te kino.
6חבלי שאול סבני קדמני מקשי מות׃
6I roritia ahau e nga taura a te reinga: potaea ana ahau e nga mahanga a te mate.
7בצר לי אקרא יהוה ואל אלהי אקרא וישמע מהיכלו קולי ושועתי באזניו׃
7I karanga ahau ki a Ihowa i toku paweratanga, ae ra, i karanga ahau ki toku Atua: a i whakarongo ia ki toku reo i roto i tona temepara, i tae hoki taku hamama ki ona taringa.
8ותגעש ותרעש הארץ מוסדות השמים ירגזו ויתגעשו כי חרה לו׃
8Na ka ngaueue te whenua, ka ru; wiri ana nga putake o nga rangi, ngaueue ana, no te mea e riri ana ia.
9עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל גחלים בערו ממנו׃
9I kake he paowa i ona pongaponga, a ka kai te kapura o roto o tona mangai: ngiha ana nga waro.
10ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃
10I whakapingoretia e ia nga rangi, a ka heke iho: a i raro te pouri kerekere i ona waewae.
11וירכב על כרוב ויעף וירא על כנפי רוח׃
11Na ka eke ia ki te kerupa, a rere ana: ina, i kitea ia i runga i nga parirau o te hau.
12וישת חשך סביבתיו סכות חשרת מים עבי שחקים׃
12I meinga ano e ia te pouri hei teneti a tawhio noa, nga wai pouri, nga kapua matotoru o te rangi.
13מנגה נגדו בערו גחלי אש׃
13Ngiha ana nga waro i te wherikotanga o tona aroaro.
14ירעם מן שמים יהוה ועליון יתן קולו׃
14Papa ana te whatitiri a Ihowa i nga rangi; puaki ana te reo o te Runga Rawa.
15וישלח חצים ויפיצם ברק ויהמם׃
15Kokiritia mai ana e ia nga pere, a marara ana ratou; he uira, a ka whati ratou.
16ויראו אפקי ים יגלו מסדות תבל בגערת יהוה מנשמת רוח אפו׃
16Na ka kitea nga takere o te moana, ka takoto kau nga putake o te ao i te whakatupehupehunga a Ihowa, i te whenunga o te manawa o ona pongaponga.
17ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים׃
17I tono karere mai ia i runga, ka mau ki ahau; kumea ake ahau e ia i roto i nga wai maha.
18יצילני מאיבי עז משנאי כי אמצו ממני׃
18Nana ahau i whakaora i toku hoariri kaha, i te hunga e kino ana ki ahau: he kaha rawa hoki ratou i ahau.
19יקדמני ביום אידי ויהי יהוה משען לי׃
19Huakina tatatia ana ahau e ratou i te ra o toku matenga: ko Ihowa ia toku whakawhirinakitanga.
20ויצא למרחב אתי יחלצני כי חפץ בי׃
20A whakaputaina ana ahau e ia ki te wahi whanui: i whakaorangia ahau e ia, no te mea i whakaahuareka ia ki ahau.
21יגמלני יהוה כצדקתי כבר ידי ישיב לי׃
21Rite tonu ki taku mahi tika ta Ihowa utu ki ahau; rite tonu ki te ma o oku ringa tana i whakahoki mai ai ki ahau.
22כי שמרתי דרכי יהוה ולא רשעתי מאלהי׃
22I pupuri hoki ahau i nga ara a Ihowa; a kihai i he, i whakarere i toku Atua.
23כי כל משפטו לנגדי וחקתיו לא אסור ממנה׃
23Kei mua tonu hoki i ahau ana whakaritenga katoa; a, ko ana tikanga, kihai era i matara atu i ahau.
24ואהיה תמים לו ואשתמרה מעוני׃
24I tu tika ano ahau ki tona aroaro: i tiaki ano i ahau kei kino.
25וישב יהוה לי כצדקתי כברי לנגד עיניו׃
25No reira i homai ai e Ihowa he utu ki ahau, rite tonu ki toku tika; rite tonu ki toku ma ki tana titiro.
26עם חסיד תתחסד עם גבור תמים תתמם׃
26He tangata atawhai, ka atawhai ano koe; he tangata tika, ka tika ano koe.
27עם נבר תתבר ועם עקש תתפל׃
27He tangata ma, ka ma ano koe; he tangata whakakeke, he whakakeke hoki tau mahi.
28ואת עם עני תושיע ועיניך על רמים תשפיל׃
28E whakaorangia hoki e koe te iwi e tukinotia ana: kei runga ia ou kanohi i te hunga whakakake, kia whakahokia iho ratou e koe ki raro.
29כי אתה נירי יהוה ויהוה יגיה חשכי׃
29Ko koe hoki toku rama, e Ihowa: ma Ihowa e whakamarama toku pouri.
30כי בכה ארוץ גדוד באלהי אדלג שור׃
30Nau hoki ahau i rere ai ki runga ki te ropu: na toku Atua ka peke ahau i te taiepa.
31האל תמים דרכו אמרת יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו׃
31Tena ko te Atua, tika tonu tona ara; he parakore te kupu a Ihowa; he whakangungu rakau ia ki te hunga katoa e whakawhirinaki ana ki a ia.
32כי מי אל מבלעדי יהוה ומי צור מבלעדי אלהינו׃
32Ko wai oti te Atua, ki te kahore a Ihowa? Ko wai hoki te kamaka, ki te kahore to tatou Atua?
33האל מעוזי חיל ויתר תמים דרכו׃
33Ko te Atua toku pa kaha: ko ia hei arahi i te hunga tika i tona ara.
34משוה רגליו כאילות ועל במותי יעמדני׃
34Ko ia nei hei mea i oku waewae kia rite ki o te hata: mana hoki ahau e whakatu ki runga ki oku wahi tiketike.
35מלמד ידי למלחמה ונחת קשת נחושה זרעתי׃
35Ko ia hei whakaako i oku ringa ki te whawhai; hei mea i oku ringa kia whakapiko i te kopere parahi.
36ותתן לי מגן ישעך וענתך תרבני׃
36Kua homai hoki e koe ki ahau te whakangungu rakau o tau whakaoranga; whakanuia ana ahau e tou whakaaro mahaki.
37תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי׃
37I whakanuia e koe oku takahanga i raro i ahau, te paheke oku waewae.
38ארדפה איבי ואשמידם ולא אשוב עד כלותם׃
38Kua arumia e ahau oku hoariri, a huna iho ratou e ahau: kihai ano ahau i tahuri, a moti noa ratou.
39ואכלם ואמחצם ולא יקומון ויפלו תחת רגלי׃
39Moti iho ratou i ahau, mongamonga noa, te ahei te whakatika: ina, hinga ana ratou ki raro i oku waewae.
40ותזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתני׃
40Nau hoki ahau i whitiki ki te kaha mo te whawhai: piko ana i a koe ki raro i ahau te hunga i whakatika mai ki ahau.
41ואיבי תתה לי ערף משנאי ואצמיתם׃
41Kua meinga hoki e koe kia hurihia mai e oku hoariri o ratou tuara ki ahau, kia huna e ahau te hunga e kino ana ki ahau.
42ישעו ואין משיע אל יהוה ולא ענם׃
42I tirotiro ratou, heoi kahore he kaiwhakaora: ki a Ihowa rawa, heoi kihai ia i whakahoki kupu ki a ratou.
43ואשחקם כעפר ארץ כטיט חוצות אדקם ארקעם׃
43Na tukia ana ratou e ahau, a rite noa ki te puehu o te whenua: mohungahunga noa ratou i ahau, me te mea he paru no nga huarahi; a titaritaria ana ratou e ahau.
44ותפלטני מריבי עמי תשמרני לראש גוים עם לא ידעתי יעבדני׃
44Nau hoki ahau i ora ai i nga ngangautanga a toku iwi; nau ahau i tiaki hei upoko mo nga tauiwi: hei apa moku te iwi kahore nei i matauria e ahau.
45בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי׃
45Ka tuku mai nga tangata iwi ke ki raro i ahau: kia rongo kau te taringa, kakama tonu mai ratou ki ahau.
46בני נכר יבלו ויחגרו ממסגרותם׃
46Ka memeha haere nga tangata iwi ke: ka puta wehi mai hoki i roto i o ratou kuhunga.
47חי יהוה וברוך צורי וירם אלהי צור ישעי׃
47E ora ana a Ihowa, kia whakapaingia toku kamaka: kia whakanuia te Atua o te kamaka o toku whakaoranga:
48האל הנתן נקמת לי ומוריד עמים תחתני׃
48Ara te Atua e rapu nei i te utu moku, e pehi nei i te iwi ki raro i ahau,
49ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני מאיש חמסים תצילני׃
49E whakaputa nei i ahau i roto i oku hoariri: ae ra, e mea ana koe i ahau kia teitei ake i te hunga e whakatika mai ana ki ahau: whakaorangia ana ahau e koe i te tangata tutu.
50על כן אודך יהוה בגוים ולשמך אזמר׃
50Mo konei ka whakawhetai ahau ki a koe, e Ihowa, i roto i nga tauiwi, ka himene ki tou ingoa.
51מגדיל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם׃
51He pourewa whakaora ia ki tana kingi; e whakaputa aroha ana ki tana tangata i whakawahi ai, ki a Rawiri ratou ko ona uri ake ake.