Hebrew: Modern

Maori

Job

33

1ואולם שמע נא איוב מלי וכל דברי האזינה׃
1¶ Tena ra, whakarongo, e Hopa, ki aku korero, kia whai taringa ki aku kupu katoa.
2הנה נא פתחתי פי דברה לשוני בחכי׃
2Nana, kua puaki nei toku mangai, kei te korero toku arero i roto i toku mangai.
3ישר לבי אמרי ודעת שפתי ברור מללו׃
3Ma aku kupu e whakapuaki te tika o toku ngakau; ka korero pono oku ngutu i ta ratou e matau ana.
4רוח אל עשתני ונשמת שדי תחיני׃
4He mea hanga ahau na te Wairua o te Atua, a na te manawa o te Kaha Rawa ahau i whai ora ai.
5אם תוכל השיבני ערכה לפני התיצבה׃
5Ki te taea e koe, whakahokia mai e koe he kupu ki ahau; whakatikaia au korero ki toku aroaro, e tu ki runga.
6הן אני כפיך לאל מחמר קרצתי גם אני׃
6Nana, ko toku anga ki te Atua he pena hoki i tau; he mea hanga nei ano hoki ahau ki te paru.
7הנה אמתי לא תבעתך ואכפי עליך לא יכבד׃
7Nana, e kore te wehi ki ahau e whakawehi i a koe; e kore ano hoki toku ringa e taimaha iho ki a koe.
8אך אמרת באזני וקול מלין אשמע׃
8¶ He pono kua hakiri oku taringa ki au kupu, a kua rongo atu ahau i te reo o au kupu, e mea ana,
9זך אני בלי פשע חף אנכי ולא עון לי׃
9He ma ahau, kahore oku he; he harakore ahau, kahore hoki he kino i roto i ahau:
10הן תנואות עלי ימצא יחשבני לאויב לו׃
10Na e rapu ana ia i te take riri ki ahau, e kiia ana ahau e ia he hoariri nona;
11ישם בסד רגלי ישמר כל ארחתי׃
11E karapitia ana e ia oku waewae ki te rakau, e ata titiro ana ia ki oku hikoinga katoa.
12הן זאת לא צדקת אענך כי ירבה אלוה מאנוש׃
12Nana, maku e whawhati tau kupu, ehara tenei mea au i te mea tika; nui atu hoki te Atua i te tangata.
13מדוע אליו ריבות כי כל דבריו לא יענה׃
13He aha koe i totohe ai ki a ia? E kore hoki e korerotia e ia te tikanga o tetahi o ana mea.
14כי באחת ידבר אל ובשתים לא ישורנה׃
14¶ Kotahi hoki, ae ra, e rua korerotanga a te Atua, otiia kahore e maharatia e te tangata.
15בחלום חזיון לילה בנפל תרדמה על אנשים בתנומות עלי משכב׃
15I te moe, i te putanga moemoea mai o te po, ina au iho te moe o te tangata, i nga moenga i runga i te takotoranga;
16אז יגלה אזן אנשים ובמסרם יחתם׃
16Ko reira ia whakapuare ai i nga taringa o nga tangata, hiri ai hoki i te ako mo ratou;
17להסיר אדם מעשה וגוה מגבר יכסה׃
17Kia whakanekehia ai te tangata i tana whakaaro, kia hipokina ai hoki te whakapehapeha o te tangata;
18יחשך נפשו מני שחת וחיתו מעבר בשלח׃
18E puritia ana e ia tona wairua kei tae ki te rua, tona ora kei riro i te hoari.
19והוכח במכאוב על משכבו וריב עצמיו אתן׃
19¶ E whiua ana hoki ia ki te mamae i runga i tona moenga, ki te ngau tonu hoki o ona wheua;
20וזהמתו חיתו לחם ונפשו מאכל תאוה׃
20A whakarihariha ana tona ora ki te taro, tona wairua ki te kai whakaminamina.
21יכל בשרו מראי ושפי עצמותיו לא ראו׃
21E honia ana ona kiko, a kore noa e kitea; a purero mai ana ona wheua kihai nei i kitea i mua.
22ותקרב לשחת נפשו וחיתו לממתים׃
22Heoi e whakatata ana tona wairua ki te rua, tona ora ki nga kaiwhakamate.
23אם יש עליו מלאך מליץ אחד מני אלף להגיד לאדם ישרו׃
23Ki te mea he karere tera kei a ia, he kaiwhakaatu tikanga tetahi i roto i te mano, hei whakaatu i tona tika ki te tangata:
24ויחננו ויאמר פדעהו מרדת שחת מצאתי כפר׃
24Na ka tohu tera i a ia, a ka mea, Whakaorangia ia kei heke ki te rua, kua kitea hoki e ahau he utu.
25רטפש בשרו מנער ישוב לימי עלומיו׃
25Ko tona kiri ka ngawari atu i to te tamaiti; ka hoki iho ia ki nga ra o tona tamarikitanga:
26יעתר אל אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו׃
26Ka inoi ia ki te Atua, a ka manako tera ki a ia; heoi ka kite ia i tona mata i runga i te koa: a ka utua e ia te tika o te tangata.
27ישר על אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא שוה לי׃
27E waiata ana ia i te aroaro o nga tangata, e mea ana, Kua hara ahau, whakaparoritia ake e ahau te tika, a kahore he pai ki ahau:
28פדה נפשי מעבר בשחת וחיתי באור תראה׃
28Kua whakaorangia e ia toku wairua kei riro ki te rua, a e kite toku wairua i te marama.
29הן כל אלה יפעל אל פעמים שלוש עם גבר׃
29¶ Nana, e meatia ana enei mea katoa e te Atua, e tuaruatia ana, ae, e tuatorutia ana, ki te tangata,
30להשיב נפשו מני שחת לאור באור החיים׃
30Hei whakahoki mai i tona wairua i roto i te rua, kia whakamaramatia ai ki te marama o te ora.
31הקשב איוב שמע לי החרש ואנכי אדבר׃
31Kia whai whakaaro mai, e Hopa, whakarongo mai ki ahau: kati tau, a ka korero ahau.
32אם יש מלין השיבני דבר כי חפצתי צדקך׃
32Ki te mea he kupu tau, utua mai taku: korero, ko taku hoki i pai ai kia whakatikaia tau.
33אם אין אתה שמע לי החרש ואאלפך חכמה׃
33Ki te kahore, whakarongo ki ahau: noho puku koe, a maku koe e whakaako ki te whakaaro nui.