1אני הגבר ראה עני בשבט עברתו׃
1¶ Ko ahau te tangata kua kite i te pouri, he mea na te rakau o tona riri.
2אותי נהג וילך חשך ולא אור׃
2I arahina e ia, i meinga kia haere i te pouri, kahore i te marama.
3אך בי ישב יהפך ידו כל היום׃
3He pono kua tahuri mai ia ki ahau, kua anga mai tona ringa ki ahau, a pau noa te ra.
4בלה בשרי ועורי שבר עצמותי׃
4Kua meinga nei e ia oku kikokiko me toku kiri kia rite ki o te koroheke, mangungu kau i a ia oku wheua.
5בנה עלי ויקף ראש ותלאה׃
5Kua hanga e ia he patu moku; karapotia ana ahau ki te wai kawa, ki te raruraru.
6במחשכים הושיבני כמתי עולם׃
6Kua meinga ahau e ia kia noho ki nga wahi pouri, kia pera me te hunga kua mate noa ake.
7גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי׃
7Kua oti ahau te taiepa mai e ia, te puta atu ahau; kua meinga e ia toku mekameka kia taimaha.
8גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי׃
8Ae ra, i ahau e karanga ana, e hamama ana kia awhinatia, ka araia mai e ia taku inoi.
9גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה׃
9Kua oti ano oku ara te taiepa mai e ia ki te kohatu tarai, whakakopikopikoa ake e ia oku ara.
10דב ארב הוא לי אריה במסתרים׃
10Ko tona rite ki ahau kei te pea e whanga ana, kei te raiona i nga wahi ngaro.
11דרכי סורר ויפשחני שמני שמם׃
11Whakangaua ketia ana e ia oku ara, haehaea putia iho ahau; meinga ana ahau e ia kia noho kau noa iho.
12דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ׃
12Kua whakapikoa e ia tana kopere, a whakaturia ake ahau e ia hei koperenga pere.
13הביא בכליותי בני אשפתו׃
13Kua meinga e ia nga pere o tana papa pere kia ngoto ki oku whatumanawa.
14הייתי שחק לכל עמי נגינתם כל היום׃
14Kua waiho ahau hei katanga ma toku iwi katoa; hei waiata ma ratou a pau noa te ra.
15השביעני במרורים הרוני לענה׃
15Kua whakakiia ahau e ia ki nga mea kawa, whakainumia rawatia ana ahau e ia ki te taru kawa.
16ויגרס בחצץ שני הכפישני באפר׃
16Kua whatiwhatiia ano hoki e ia oku niho ki te kirikiri, hipokina ana ahau e ia ki te pungarehu.
17ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה׃
17Kua nekehia atu e koe toku wairua kei tata ki te rangimarie; i wareware ahau ki te pai.
18ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה׃
18Ki tonu ake ahau, kua pirau toku kaha, kahore he tumanakohanga maku ki a Ihowa.
19זכר עניי ומרודי לענה וראש׃
19Mahara ki toku ngakau mamae, ki toku pouri, ki te taru kawa, ki te wai kawa.
20זכור תזכור ותשיח עלי נפשי׃
20Maharahara tonu toku wairua ki a ratou, piko tonu iho i roto i ahau.
21זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל׃
21¶ E whakahokia ake ana tenei e ahau ki toku ngakau, koia i tumanako ai ahau.
22חסדי יהוה כי לא תמנו כי לא כלו רחמיו׃
22He mahi tohu na Ihowa te poto ai tatou, he kore no ana mahi aroha e mutu.
23חדשים לבקרים רבה אמונתך׃
23E hou tonu ana ratou i tenei ata, i tenei ata; he nui tou pono.
24חלקי יהוה אמרה נפשי על כן אוחיל לו׃
24Ko Ihowa te wahi moku, e ai ta toku wairua; no reira ka tumanako ahau ki a ia.
25טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו׃
25He pai a Ihowa ki te hunga e tumanako ana ki a ia, ki te wairua e rapu ana i a ia.
26טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה׃
26He pai ano kia tumanako te tangata, kia tatari marie hoki ki ta Ihowa whakaora.
27טוב לגבר כי ישא על בנעוריו׃
27He pai ano mo te tangata kia amohia e ia te ioka i tona tamarikitanga.
28ישב בדד וידם כי נטל עליו׃
28Me noho ia, tona kotahi, me whakarongo puku hoki, no te mea nana i uta ki a ia.
29יתן בעפר פיהו אולי יש תקוה׃
29Me tuku e ia tona mangai ki te puehu; mehemea pea tera he tumanakohanga.
30יתן למכהו לחי ישבע בחרפה׃
30Me hoatu e ia tona paparinga ki te tangata e papaki ana i a ia: kia ki tonu ia i te tawai.
31כי לא יזנח לעולם אדני׃
31E kore hoki e mau tonu ta Ihowa panga:
32כי אם הוגה ורחם כרב חסדו׃
32Ahakoa whakapouri ia, ka aroha ano ia, ka rite ki te nui o tana mahi tohu.
33כי לא ענה מלבו ויגה בני איש׃
33Kahore hoki ona ngakau whiu, whakapouri ranei, i nga tama a te tangata.
34לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ׃
34Ko te kuru i nga herehere katoa o te whenua ki raro i ona waewae;
35להטות משפט גבר נגד פני עליון׃
35Ko te whakapeau ke i te tika o te tangata ina whakawakia i te aroaro o te Runga Rawa;
36לעות אדם בריבו אדני לא ראה׃
36Ko te whakariro ke i ta te tangata ina totohe, e kore tena e whakapaingia e te Ariki.
37מי זה אמר ותהי אדני לא צוה׃
37¶ Ko wai tenei hei ki mai, a ka oti, i te mea kihai i whakahaua e te Ariki?
38מפי עליון לא תצא הרעות והטוב׃
38He teka ianei e puta mai ana te kino me te pai i roto i te mangai o te Runga Rawa?
39מה יתאונן אדם חי גבר על חטאו׃
39He aha te tangata ora i amuamu ai, te tangata ina whiua mo ona hara?
40נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד יהוה׃
40E rapu tatou, e kimi i o tatou ara, a ka tahuri ano ki a Ihowa.
41נשא לבבנו אל כפים אל אל בשמים׃
41Kia ara atu o tatou ngakau me o tatou ringa ki te Atua i te rangi.
42נחנו פשענו ומרינו אתה לא סלחת׃
42¶ I he matou, i whakakeke; kihai ano koe i muru i to matou he.
43סכתה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת׃
43Kua hipokina nei e koe ki te riri, tukinotia ana matou e koe: tukitukia ana e koe, kihai ano i tohungia e koe.
44סכותה בענן לך מעבור תפלה׃
44Hipokina ana e koe he kapua ki a koe, kei puta atu ta matou inoi.
45סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים׃
45Kua meinga matou e koe hei paru tahinga, hei mea akiri i waenga i nga iwi.
46פצו עלינו פיהם כל איבינו׃
46Kua hamama mai nga mangai o o matou hoariri katoa ki a matou.
47פחד ופחת היה לנו השאת והשבר׃
47Ko te wehi, ko te rua, kua tae mai kei a matou, te whakamoti me te wawahi.
48פלגי מים תרד עיני על שבר בת עמי׃
48Kei te tarere nei nga awa wai i toku kanohi, mo te wawahanga o te tamahine a toku iwi.
49עיני נגרה ולא תדמה מאין הפגות׃
49Maturuturu ana te wai i toku kanohi, kahore hoki e mutu, te ai he pariratanga,
50עד ישקיף וירא יהוה משמים׃
50Kia titiro mai ra ano a Ihowa, kia kite mai ra ano ia i runga i te rangi.
51עיני עוללה לנפשי מכל בנות עירי׃
51E meatia iho ana toku ngakau e toku kanohi, mo nga tamahine katoa o toku pa.
52צוד צדוני כצפור איבי חנם׃
52Kua whaia kinotia ahau ano he manu e ratou, e te hunga e hoariri ana ki ahau, kahore he take.
53צמתו בבור חיי וידו אבן בי׃
53Ngaro iho i a ratou toku ara i roto i te poka, kua maka e ratou he kohatu ki runga ki ahau.
54צפו מים על ראשי אמרתי נגזרתי׃
54I rere nga wai i runga i toku mahunga: i mea ahau, kua motuhia ketia ahau.
55קראתי שמך יהוה מבור תחתיות׃
55¶ I karanga ahau ki tou ingoa, e Ihowa, i roto i te poka i raro rawa.
56קולי שמעת אל תעלם אזנך לרוחתי לשועתי׃
56I rongo koe ki toku reo; kaua e huna tou taringa ki te tanga o toku manawa, ki taku karanga.
57קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא׃
57I whakatata mai koe i te ra i karanga ai ahau ki a koe; i ki mai koe, Kaua e wehi.
58רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי׃
58Kua tohea e koe, e te Ariki, nga tohe a toku wairua; kua hokona e koe toku ora.
59ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי׃
59Kua kite koe, e Ihowa, i te he i mahia ki ahau: mau e whakarite taku whakawa.
60ראיתה כל נקמתם כל מחשבתם לי׃
60Kua kite koe i to ratou mauahara katoa, i o ratou whakaaro katoa moku.
61שמעת חרפתם יהוה כל מחשבתם עלי׃
61Kua rongo koe ki ta ratou tawai, e Ihowa, ki o ratou whakaaro katoa moku;
62שפתי קמי והגיונם עלי כל היום׃
62Ki nga ngutu o te hunga i whakatika mai ki ahau, ki ta ratou tikanga moku, a pau noa te ra.
63שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם׃
63Tirohia mai to ratou nohoanga iho, to ratou whakatikanga ake; ko ahau te waiatatia nei e ratou.
64תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם׃
64Hoatu he utu ki a ratou, e Ihowa, kia rite ki te mahi a o ratou ringa.
65תתן להם מגנת לב תאלתך להם׃
65Hoatu ki a ratou he ngakau pakeke, tau kanga ki a ratou.
66תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה׃
66Whaia ratou i runga i te riri, whakangaromia atu ratou i raro i nga rangi o Ihowa.