1חכמות נשים בנתה ביתה ואולת בידיה תהרסנו׃
1¶ Ko ta te wahine whakaaro nui he hanga i tona whare; ko ta te wahine wairangi, ko ona ringa hei wahi iho.
2הולך בישרו ירא יהוה ונלוז דרכיו בוזהו׃
2¶ Ko te tangata e haere ana i runga i tona tika, e wehi ana i a Ihowa; ko te tangata he parori ki ona ara e whakahawea ana ki i ia.
3בפי אויל חטר גאוה ושפתי חכמים תשמורם׃
3¶ Kei te mangai o te wairangi he patu whakapehapeha; ma nga ngutu ia o te hunga whakaaro nui ratou ka ora ai.
4באין אלפים אבוס בר ורב תבואות בכח שור׃
4¶ Ki te kahore he kau, ka ma te takotoranga kai; ma te kaha ia o te kau ka nui ai nga hua.
5עד אמונים לא יכזב ויפיח כזבים עד שקר׃
5¶ E kore te kaiwhakaatu pono e teka; ka puaki ia te teka i te kaiwhakaatu teka.
6בקש לץ חכמה ואין ודעת לנבון נקל׃
6¶ E rapu ana te tangata whakahi i te whakaaro nui, heoi kahore e kitea e ia; ki te tangata matau ia he mama noa te matauranga.
7לך מנגד לאיש כסיל ובל ידעת שפתי דעת׃
7¶ Haere atu ki te aroaro o te kuware, ina kahore e kitea e koe he ngutu matau ona.
8חכמת ערום הבין דרכו ואולת כסילים מרמה׃
8¶ Ko te whakaaro nui o te tangata tupato, he matau ki tona ara; ko te wairangi o nga kuware, he tinihanga.
9אולים יליץ אשם ובין ישרים רצון׃
9¶ Ko ta nga wairangi he kata ki te he: na kei te hunga tika te whakaaro pai.
10לב יודע מרת נפשו ובשמחתו לא יתערב זר׃
10¶ E mohio ana te ngakau ki tona ake mamae, e kore ano hoki tona koa e pikitia e te tangata ke.
11בית רשעים ישמד ואהל ישרים יפריח׃
11¶ Ka whakangaromia te whare o te hunga kino: ka tupu ia te teneti o te hunga tika.
12יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות׃
12¶ He huarahi ano tera e tika ana ki ta te tangata titiro, ko tona mutunga ia ko nga huarahi ki te mate.
13גם בשחוק יכאב לב ואחריתה שמחה תוגה׃
13¶ Ahakoa e kata ana, e mamae ana te ngakau; a, ko te mutunga o te koa, he pouri.
14מדרכיו ישבע סוג לב ומעליו איש טוב׃
14¶ Ko te tangata i te ngakau tahuri ke, ka makona i ona ara ake: a ko te tangata pai ka makona i tana ake ano.
15פתי יאמין לכל דבר וערום יבין לאשרו׃
15¶ Ko ta te kuware he whakapono ki nga kupu katoa; tena ko te tangata tupato, ka ata titiro ki tana hikoi.
16חכם ירא וסר מרע וכסיל מתעבר ובוטח׃
16¶ E wehi ana te tangata whakaaro nui, ka neke atu i te kino; ko te kuware ia ka whakahi, ka tohe.
17קצר אפים יעשה אולת ואיש מזמות ישנא׃
17¶ Ko te tangata riri wawe ka mahi i te wairangi; ka kinongia ano hoki te tangata i nga rauhanga kino.
18נחלו פתאים אולת וערומים יכתרו דעת׃
18¶ He wairangi te whakarerenga iho mo nga kuware; ko te tangata tupato ia ka karaunatia ki te matauranga.
19שחו רעים לפני טובים ורשעים על שערי צדיק׃
19¶ E piko ana te hunga kino ki te aroaro o te hunga pai; a ko te hunga he ki nga kuwaha o te tangata tika.
20גם לרעהו ישנא רש ואהבי עשיר רבים׃
20¶ E kinongia ana te rawakore e tona hoa ake nei ano; he tokomaha ia nga tangata e aroha ana ki te tangata taonga.
21בז לרעהו חוטא ומחונן עניים אשריו׃
21¶ Ko te tangata e whakahawea ana ki tona hoa, e hara ana; ko te tangata ia e atawhai ana ki nga rawakore, ka hari.
22הלוא יתעו חרשי רע וחסד ואמת חרשי טוב׃
22¶ He teka ianei e kotiti ke ana nga kaiwhakatakoto i te kino? He atawhai ia, he pono, kei nga kaihanga i te pai.
23בכל עצב יהיה מותר ודבר שפתים אך למחסור׃
23¶ He hua to nga mauiuitanga katoa; tena ko te korero o nga ngutu e ahu ana ki te rawakore.
24עטרת חכמים עשרם אולת כסילים אולת׃
24¶ Hei karauna mo nga whakaaro nui o ratou taonga; ko te wairangi ia o nga kuware, he wairangi kau.
25מציל נפשות עד אמת ויפח כזבים מרמה׃
25¶ Ka ora nga wairua i te kaiwhakaatu pono: ko te tangata korero teka ia e mea ana kia tinihanga.
26ביראת יהוה מבטח עז ולבניו יהיה מחסה׃
26¶ U tonu, kaha tonu te whakaaro ina wehi ki a Ihowa; ka whai rerenga atu ano hoki ana tamariki.
27יראת יהוה מקור חיים לסור ממקשי מות׃
27He puna ora te wehi ki a Ihowa, e mahue ai nga reti o te mate.
28ברב עם הדרת מלך ובאפס לאם מחתת רזון׃
28¶ Ma te nui o te iwi ka whai honore ai te kingi; ma te kore o te iwi ka taka ai te rangatira.
29ארך אפים רב תבונה וקצר רוח מרים אולת׃
29¶ He matauranga nui to te tangata manawanui; ko te tangata riri wawe ia, e whakaneke ake ana ia i te wairangi.
30חיי בשרים לב מרפא ורקב עצמות קנאה׃
30¶ He ora ki nga kikokiko te ngakau ora; ko te hae ia, he pirau ki nga wheua.
31עשק דל חרף עשהו ומכבדו חנן אביון׃
31¶ Ko te tangata e tukino ana i te ware, he tawai tana ki tona Kaihanga; ko te tangata ia e atawhai ana i te rawakore, e whakahonore ana i a ia.
32ברעתו ידחה רשע וחסה במותו צדיק׃
32¶ E uakina iho ana te tangata kino i runga i tona he; ko te tangata tika ia ka whai tumanakohanga i tona matenga.
33בלב נבון תנוח חכמה ובקרב כסילים תודע׃
33¶ Ka noho te whakaaro nui ki te ngakau o te tangata matau; engari ko te mea kei te wahi ki roto o nga kuware e whakaaturia ana.
34צדקה תרומם גוי וחסד לאמים חטאת׃
34¶ Ma te tika ka kake ai te iwi; ma te hara ia ka ingoa kino ai nga iwi.
35רצון מלך לעבד משכיל ועברתו תהיה מביש׃
35¶ Ka manako te kingi ki te pononga mahara; a ka riri ki te tangata i takea ai te whakama.