Hebrew: Modern

Maori

Proverbs

25

1גם אלה משלי שלמה אשר העתיקו אנשי חזקיה מלך יהודה׃
1¶ He whakatauki ano enei na Horomona, he mea tuhi e nga tangata a Hetekia kingi o Hura.
2כבד אלהים הסתר דבר וכבד מלכים חקר דבר׃
2¶ Ko to te Atua whakakororia, he hunga mea; ko to nga kingi whakakororia he rapu mea.
3שמים לרום וארץ לעמק ולב מלכים אין חקר׃
3Ko te rangi mo te tiketike, ko te whenua mo te hohonu, a ko te ngakau o nga kingi, te taea te rapu.
4הגו סיגים מכסף ויצא לצרף כלי׃
4¶ Tahia atu te para i te hiriwa, a ka puta mai he oko ma te kaitahi para:
5הגו רשע לפני מלך ויכון בצדק כסאו׃
5Tangohia atu te tangata kino i te aroaro o te kingi, a ka u tona torona i runga i te tika.
6אל תתהדר לפני מלך ובמקום גדלים אל תעמד׃
6¶ Kei whakaputa i a koe ki mua i te aroaro o te kingi, kei tu hoki ki te wahi o nga metararahi.
7כי טוב אמר לך עלה הנה מהשפילך לפני נדיב אשר ראו עיניך׃
7He pai he hoki kia kiia mai ki a koe, Haere mai ki runga nei; i te mea kia whakahokia iho koe ki raro i te aroaro o te rangatira i kitea nei e ou kanohi.
8אל תצא לרב מהר פן מה תעשה באחריתה בהכלים אתך רעך׃
8¶ Kei hohoro te haere ki te ngangare, kei kore e kitea e koe tau e mea ai i tona mutunga iho, ina meinga koe e tou hoa kia whakama.
9ריבך ריב את רעך וסוד אחר אל תגל׃
9Tohea tau tohe ki tou hoa tonu, a kaua e whakina te mea hunga a tetahi:
10פן יחסדך שמע ודבתך לא תשוב׃
10Kei kohukohutia koe e te tangata i rongo, a kore ake tou ingoa kino e tahuri atu.
11תפוחי זהב במשכיות כסף דבר דבר על אפניו׃
11¶ He kupu i tika te korero, ko tona rite kei nga a poro koura i roto i nga kete hiriwa.
12נזם זהב וחלי כתם מוכיח חכם על אזן שמעת׃
12He pera i te whakakai koura, i te whakapaipai koura parakore koia ano te ako a te whakaaro nui ki te taringa rongo.
13כצנת שלג ביום קציר ציר נאמן לשלחיו ונפש אדניו ישיב׃
13¶ Rite tonu ki te matao o te hukarere i te kotinga witi te karere pono ki ona kaingare; ka ora hoki i a ia te ngakau o ona ariki.
14נשיאים ורוח וגשם אין איש מתהלל במתת שקר׃
14¶ He pera i nga kapua me te hau uakore, koia ano te rite o te tangata e whakamanamana ana ki ana hakari horihori.
15בארך אפים יפתה קצין ולשון רכה תשבר גרם׃
15¶ Ma te roa e whakamanawanui ana ka whakaae mai ai te kingi, a ma te arero ngawarika mangungu ai te wheua.
16דבש מצאת אכל דיך פן תשבענו והקאתו׃
16¶ Kua kitea e koe he honi? Kainga ko te wahi e makona ai koe; kei ki rawa koe i taua mea, ka ruakina e koe.
17הקר רגלך מבית רעך פן ישבעך ושנאך׃
17¶ Kia takitahi tou waewae ki te whare o tou hoa; kei hoha ia ki a koe, a ka kino ki a koe.
18מפיץ וחרב וחץ שנון איש ענה ברעהו עד שקר׃
18¶ Ko te tangata e whakaatu teka ana mo tona hoa, he patu ia, he hoari, a he pere koi.
19שן רעה ורגל מועדת מבטח בוגד ביום צרה׃
19¶ Ko te whakawhirinaki ki te tangata tinihanga i te wa o te raru, e rite ana ki te niho whati, ki te waewae kua takoki.
20מעדה בגד ביום קרה חמץ על נתר ושר בשרים על לב רע׃
20¶ Ko te tangata e waiata ana ki te ngakau pouri, e rite ana ki te tangata e whakarere ana i te kakahu i te rangi maeke, ki te winika hoki i runga i te houra.
21אם רעב שנאך האכלהו לחם ואם צמא השקהו מים׃
21¶ Ki te matekai tou hoariri whangaia ki te taro; ki te matewai whakainumia ki te wai;
22כי גחלים אתה חתה על ראשו ויהוה ישלם לך׃
22Ka purangatia hoki e koe he waro kapura ki tona mahunga, a ka utua tau e Ihowa.
23רוח צפון תחולל גשם ופנים נזעמים לשון סתר׃
23¶ E mauria ana mai e te hauraro he ua: e peratia ana hoki e te arero ngautuara, he kanohi pukuriri.
24טוב שבת על פנת גג מאשת מדונים ובית חבר׃
24¶ He pai ke te noho i te kokonga o te tuanui, i te noho tahi me te wahine ngangare i roto i te whare mahorahora.
25מים קרים על נפש עיפה ושמועה טובה מארץ מרחק׃
25¶ He rongo pai no te whenua tawhiti, tona rite kei nga wai matao ki te wairua matewai.
26מעין נרפש ומקור משחת צדיק מט לפני רשע׃
26¶ Me te manawa whenua i takatakahia, me te puna i whakaparuparutia, koia ano te tangata tika e hinga ana i te aroaro o te tangata kino.
27אכל דבש הרבות לא טוב וחקר כבדם כבוד׃
27¶ Ehara i te mea pai te kai nui i te honi; waihoki ko a te tangata rapu i to ratou ake kororia ehara i te kororia.
28עיר פרוצה אין חומה איש אשר אין מעצר לרוחו׃
28¶ Ko te tangata e kore nei e pehi i tona wairua, e rite ana ki te pa kua pakaru, kahore ona taiepa.