1אחרי אשר רבים הואילו לחבר ספור המעשים אשר נאמנו בשלמות בתוכנו׃
1Huai thilte i lak ua takpetpeta gina om, mi tampiin a thu gelh ana tup uh,
2כאשר מסרום לנו הראים אתם בעיניהם מתחלה ואשר היו משרתי הדבר׃
2A tunga pata a mute leh thu nasemten honhilh bang un,
3חשבתי לטוב גם אני החפש כל הדברים היטב מראשיתם לכתבם אליך בסדר תאופילוס האדיר׃
3Theophil aw, a bul apat bangkim chiantakin ka suia, kizom jelin nanga dingin kigelh leh a hoih ding, ka chi ahi;
4למען תדע קשט האמרים אשר חנכת בם׃
4tumaa thu nang honhilh uh a dik ngelngel hi chih na theihna dingin.
5כהן היה בימי הורדוס מלך יהודה זכריה שמו ממשמרת אביה ולו אשה מבנות אהרן ושמה אלישבע׃
5Judia gam kumpipa Herod a dam laiin, Abija pawla mi a min Zakaria khat a om a; huaiin Aron tanute laka khat jiin a neia, a min tuh Elizabet ahi.
6ושניהם היו צדיקים לפני האלהים והלכי תם בכל מצות יהוה ובחקתיו׃
6A nih un Pathian mitmuhin diktatin a om ua, gensiat beiin Toupa thupiak leh a dan tengteng juiin a omjel ua.
7ולא היה להם ילד כי אלישבע עקרה ושניהם באו בימים׃
7Himahleh Elizabet a chin jiakin ta a neikei ua, a nih un upa pitak ahi tuak ngal ua.
8ויהי היום ויכהן לפני אלהים בסדר משמרתו׃
8Huan, hichibang ahi a, a pawlte hihdan bang jela Pathian maa siampua a gamtat laiin,
9וכמשפט עבודת הכהנים יצא גורלו להקטיר קטרת ויבא אל היכל יהוה׃
9siampu dan bangin Toupa biakina lut leh gimlim hal tuh a tan ahi a.
10וכל קהל העם היו מתפללים בחוץ בעת הקטרת׃
10Huan, gimlim hal hun laiin mipite a vek un inpua ah a na thum ua.
11וירא אליו מלאך יהוה עמד לימין מזבח הקטרת׃
11Huan, Toupa angel khat gimlim halna maitam taklama dingin a kiangah a kilak a.
12ויבהל זכריה בראותו אתו ואימה נפלה עליו׃
12Huan, Zakariain a muh takin a lungjinga, lau leng a lau a.
13ויאמר אליו המלאך אל תירא זכריהו כי נשמעה תפלתך ואלישבע אשתך תלד לך בן וקראת שמו יוחנן׃
13Himahleh angelin a kiangah, Zakaria, lau ken, na nget jaka a om jiakin, na ji Elizabet in tapa a honneihsak dia, a min Johan na sak ding ahi.
14והיה לך לשמחה וגיל ורבים ישמחו בהולדו׃
14Huan, nang na nuamin na kipak dinga; amah a suahin mi tampi a kipak ding uh.
15כי גדול יהיה לפני יהוה ויין ושכר לא ישתה ורוח הקדש ימלא בעודנו בבטן אמו׃
15Toupa ngaihin mi lian ahi dia, uain leh ju himhim a dawn kei ding; a nu sung apat himin Kha Siangthouin a hongdim ding.
16ורבים מבני ישראל ישיב אל יהוה אלהיהם׃
16Israel suante tampi Toupa a Pathian lam uh a ngasak nawn ding a.
17והוא ילך לפניו ברוח אליהו ובגבורתו להשיב את לב אבות על בנים ואת הסוררים לתבונת הצדיקים להעמיד ליהוה עם מתקן׃
17Huan, pate lungtang tate lam ngasak ding, mi chihmohte mi diktat pilna lam ngasak ding, Toupa dinga mi pite mansaa om sak dinga na bawl khol dingin Elija lungsim leh thilhihtheihna puin Toupa ma ah a pai ding. a chi hi.
18ויאמר זכריה אל המלאך במה אדע זאת כי אני זקנתי ואשתי באה בימים׃
18Huan, Zakariain angel kiangah, Huai bangchin ka thei dia? kei putek hi inga, ka ji leng pitek ahi ngala, a chi a.
19ויען המלאך ויאמר אליו אני גבריאל העומד לפני האלהים ושלוח אנכי לדבר אליך ולבשרך את זאת׃
19Huan, angelin a dawnga, a kiangah, Gabriel, Pathian maa ding jel ka hia; nang houpih ding leh, huai thu hoih honhilh dinga sawl ka hi.
20והנה תאלם ולא תוכל לדבר עד היום אשר תהיה זאת תחת כי לא האמנת בדברי אשר ימלאו למועדם׃
20Ngaiin, ka thugente a huntaka hongtung ding, na gintak louh jiakin huai thilte a hongtun masiah na dai dide dia, pau leng na pau theikei ding, a chi a.
21והעם היה מחכה לזכריה ויתמהו כי אחר בהיכל׃
21Huan, vantang in Zakaria a nangak ua, Pathian biakin sunga a om sawt jiakin lamdang a sa mahmah ua.
22ויהי בצאתו לא יכל לדבר אליהם וידעו כי מראה ראה בהיכל וירמז להם ועודנו נאלם׃
22Huan, a hongpawtin a kiang uah thu a gen theita kei a; huchiin, biakin ah kha kilak a mu ahi chih a theita ua; huan, a kiang uah chiamtehna te a bawl a, pau theilouin a om lailai hi.
23ויהי כאשר מלאו ימי עבדתו וילך לו אל ביתו׃
23Huan, hichi ahi a, a nasepna ni a kim takin a in ah a paita a.
24ויהי אחרי הימים האלה ותהר אלישבע אשתו ותתחבא חמשה חדשים ותאמר׃
24Huan, tua nite nungin, a ji Elizabet tuh a honggaita a, kha nga a buta a,
25ככה עשה לי יהוה בימי פקדו אותי לאסף את חרפתי בתוך בני אדם׃
25Mi laka ka min se khuhna dingin, Toupan a honmuhin, hichibangin ka tungah a hihta, chiin.
26ויהי בחדש הששי וישלח המלאך גבריאל מאת האלהים גלילה אל עיר אשר שמה נצרת׃
26Huan, a kha gukna ah Pathianin angel Gabriel, Galili gama khua khat Nazaret a chih uah,
27אל בתולה מארשה לאיש אשר שמו יוסף מבית דוד ושם הבתולה מרים׃
27nungak siangthou khat kiangah a sawla, huai nungak tuh David suan mikhat a min Joseph toh ki kham ahi ua; nungak min tuh Mari ahi.
28ויבא המלאך אליה החדרה ויאמר שלום לך אשת חן יהוה עמך ברוכה את בנשים׃
28Huan, angel tuh a kiangah a luta, Chibai, nang nakpitaka deihtuam: Toupa na kiangah a om, a chi a.
29והיא בראותה נבהלה לדברו ותאמר בלבה מה היא הברכה הזאת׃
29Huan, huai thu jiakin a lunghimoh mahmaha, Bangchidana chibai honbuk a diam aw? chiin, a kingaihtuaha.
30ויאמר לה המלאך אל תיראי מרים כי מצאת חן לפני האלהים׃
30Huan, angelin a kiangah, Mari, lau ken; Pathian lakah deihsakna na tang hi.
31והנך הרה וילדת בן וקראת את שמו ישוע׃
31Ngai in, na gai dia, tapa na nei dia, a min din Jesu na sa ding ahi.
32והוא גדול יהיה ובן עליון יקרא ויהוה אלהים יתן לו את כסא דוד אביו׃
32Amah mi lian a honghi dinga, Tungnungpen Tapa a chi ding uh; Toupa Pathianin a kiangah a pu David tutphah a pe dia.
33ועל בית יעקב ימלך לעולם ועד ולמלכותו אין קץ׃
33Jakob suante tungah khantawnin a lal dia, a gam in bei ni a neikei ding hi, a chi a.
34ותאמר מרים אל המלאך איך תהיה זאת ואני אינני ידעת איש׃
34Huan, Mariin angel kiangah, Hiai bangchin ahi dia? pasal lah neilou inga, a chi a.
35ויען המלאך ויאמר אליה רוח הקדש תבוא עליך וגבורת עליון תצל עליך על כן גם לקדוש הילוד יקרא בן אלהים׃
35Huan, angelin a dawnga, a kiang ah, Kha Siangthou na tungah a hongtung dinga, Tungnungpen thilhihtheihnain a honliah khum ding, huai jiakin misiangthou hongpiang ding leng, siangthou Pathian Tapa, chihin a om ding, a chi a.
36והנה אלישבע קרובתך אשר קראו לה עקרה גם היא הרתה בן בזקנתה וזה לה החדש הששי׃
36Huan, ngaiin, na sanggamnu Elizabetin leng a tek nungin tapa a paita; a ching a chihchih uh, tu kha a kha gukna a hita.
37כי לא יפלא מאלהים כל דבר׃
37Pathian thu pawt himhim thil hih theilouin a om kei ding, a chi a.
38ותאמר מרים הנני שפחת יהוה יהי לי כדברך ויצא מאתה המלאך׃
38Huan, Mariin, Ngai in, Toupa sikhanu ka hi, na thu bang jelin ka tungah tung hen, a chi a. Huan, angelin a paisanta.
39ותקם מרים בימים ההם ותמהר ללכת ההרה אל עיר יהודה׃
39Huai laiin Mari a thou a, singtangah, Judia gama khua khat ah a hoh paha;
40ותבא בית זכריה ותברך את אלישבע׃
40Huan, Zakaria in ah a luta, Elizabet chibai a buk a.
41ויהי כשמע אלישבע את ברכת מרים וירקד הילד במעיה ותמלא אלישבע רוח הקדש׃
41Huan, hichi ahia, Elizabetin Mari chibai buk a jak takin, a sung a naungek a tanga; huan, Elizabet tuh Kha Siangthouin a hongdimta; huan, aw ngaihtakin a kikou a,
42ותקרא בקול גדול ותאמר ברוכה את בנשים וברוך פרי בטנך׃
42Nang numei sapsap din na hampha hi, na gil gah leng a hampha hi.
43ומאין לי זאת אשר אם אדני באה אלי׃
43Ka Toupa nu ka kianga na hong bangchidan ahia oi?
44כי קול ברכתך בא באזני והנה רקד בשמחה הילד במעי׃
44Ngai in, non chibai buk husa ka bila a lut takin, a kipah jiakin naungek ka sungah a tang ahi.
45ואשרי המאמינה כי המלא תמלא אשר דבר לה מאת יהוה׃
45A gingnu a hampha hi, a kianga Toupan thu a gen tuh tung ding a hih jiakin, a chi a.
46ותאמר מרים רוממה נפשי את יהוה׃
46Huan, Mariin, Ka nuntaknain Toupa a pahtawi e,
47ותגל רוחי באלהי ישעי׃
47Ka kha leng ka Hondampa Pathian tungah a kipak mahmaha.
48]94-84[ אשר ראה בעני אמתו כי הנה מעתה כל הדרות יאשרוני כי גדלות עשה לי שדי וקדוש שמו׃
48A sikhanu nam tom dan a mu a, a hehpiha; ngai in, tu nung siah khangthak tengtengin hampha honchi ding uh.
49]94-84[׃
49Amah Mi hatin ka tungah thil thupi tak honhih saka, a min leng a siangthou hi.
50וחסדו לדור דורים על יראיו׃
50A laudansiamte tuh khangthak tanin a hehpih jeljel.
51גבורות עשה בזרעו פזר גאים במזמות לבבם׃
51A banin a tha hatdan a ensaka, mi kisatheite tuh a lungtang gelna a hihdalhta.
52הרס נדיבים מכסאותו וירם שפלים׃
52A laltutphah ua lal tute a kai khia a, nam tomte tuh a pahtawita a.
53רעבים מלא טוב ועשירים שלח ריקם׃
53Gilkial te thil hoihin a hihvah a, mihaute khut vuakin a pai mang sakta hi.
54תמך בישראל עבדו לזכר את רחמיו׃
54A sikha Israel taksap awng tuh a huta, a zahngaihna theihgigena dingin.
55כאשר דבר אל אבותינו לאברהם ולזרעו עד עולם׃
55I pipute kianga a gen bangin khantawin Abraham leh a suante lamah.
56ותשב מרים עמה כשלשה חדשים ותשב לביתה׃
56Huan, Mari kha thum khawng a kiang ah a oma, huan, a in lamah a pai nawnta.
57וימלאו ימי אלישבע ללדת ותלד בן׃
57Huan, Elizabet nau suah a honghunta a; huchiin tapa a honneita a.
58וישמעו שכניה וקרוביה כי הגדיל יהוה את חסדו עמה וישמחו אתה׃
58Huan, a vengte leh a sanggamten Toupan a hehpih mahmah chih a na ja ua, a kipahpih uh.
59ויהי ביום השמיני ויבאו למול את הילד ויקראו אתו זכריה על שם אביו׃
59Huan, hichi ahia, a ni giat nin naungek zeksum dingin a hong ua; a min din a pa min mah Zakaria sak a tum ua.
60ותען אמו ותאמר לא כי יוחנן יקרא׃
60Huan, a nun, Hi lou e, amah jaw Johan sak jawk ding ahi, a chi a, a dawng a.
61ויאמרו אליה אין איש במשפחתך אשר נקרא בשם הזה׃
61Huan, a nu kiangah, Na sanggamte lakah hiai min pu kuamah a om sam ua, a chi ua.
62וירמזו אל אביו לדעת מה השם אשר יחפץ להקרא לו׃
62Huan, a pa kiangah chiamtehnate bawlin, A min din bang sa lehang na deih a? a chi ua.
63וישאל לוח ויכתב עליו לאמר יוחנן שמו ויתמהו כלם׃
63Huan, lai gelhnapek a ngena, A min Johan ahi, chiin a gelh a.
64ויפתח פיו ולשונו פתאם וידבר ויברך את האלהים׃
64Huan, a vek un lamdang a sa mahmah uh. Huan, thakhatin a kam hongkihongin a lei a hongkiphel a, Pathian phatin a hongpau kheta a.
65ותפל אימה על כל שכניהם ויספר כל הדברים האלה בכל הרי יהודה׃
65Huan, a kim ua omte tengtengin a lau ta ua; Huchiin, huai thute tuh Judia gam singtang tengtengah a thang ta a.
66וישימו כל השמעים אל לבם לאמר מה אפוא יהיה הילד הזה ויד יהוה היתה עמו׃
66Huan, a za peuhmahin, a lungtang un a vei chiat ua, Huai naungek bangchi phet a honghi de aw? chiin. Huan, Toupa khutin amah a panpih ngala.
67וימלא זכריה אביו רוח הקדש וינבא לאמר׃
67Huan, a pa Zakaria tuh, Kha Siangthouin a hongdima, a genkhol a,
68ברוך יהוה אלהי ישראל כי פקד את עמו וישלח לו פדות׃
68Toupa, Israel Pathian, phatin om hen, a mite a honveha, tatna a siamsak a.
69וירם לנו קרן ישועה בבית דוד עבדו׃
69A sikha David inkuanpihte lakah hotdamna ki a honbawlsaktak jiakin;
70כאשר דבר בפי נביאיו הקדושים אשר מעולם׃
70Tang laia kipan a jawlnei siangthoute kama, a gen bangin.
71ישועה מאיבינו ומיד כל שנאינו׃
71I doute lakah leh honhote tengteng laka hotdam-a i om ding thu,
72לעשות חסד עם אבותינו ולזכר את ברית קדשו׃
72I pipute kianga achiam zahngaihna tangtungsak dingin leh a thukhun siangthou theigige dingin.
73את השבועה אשר נשבע לאברהם אבינו׃
73I pu Abraham kianga a kichiam a.
74להצילנו מיד איבינו ולתתנו לעבדו בלי פחד׃
74I doute laka a honbit saka, lau loua a na i sepna ding.
75בתמים ובצדקה לפניו כל ימי חיינו׃
75I dam sung teng a mit muha siangthou leh diktat taka omna dingin.
76ואתה הילד נביא עליון תקרא כי לפני יהוה תלך לפנות את דרכיו׃
76A hi, Bawi, nang jaw Tungnungpen jawlnei a honchi ding ua; a lampi khawng bawl dingin Toupa maah na pai ding ahi ngala.
77לתת דעת הישועה לעמו בסליחת חטאתיהם׃
77A khelhnate uh ngaihdamna dia a mite kianga hotdamna theihna pe ding in.
78ברחמי חסד אלהינו אשר בהם פקדנו הנגה ממרום׃
78I Pathian lungtanga hehpihna jiakin, huchia tunglam akipan i tunga ni a tan chianga.
79להאיר לישבי חשך וצלמות ולהכין את רגלינו אל דרך השלום׃
79Mial laka leh sihna lima tute tanvak ding leh khamuanna lampia i khete kalsuan sak dingin, a chi a.Huan, naungek tuh a hongkhang lian deuhdeuha, a kha lam a honghat hiaihiai a, Israelte kianga a hongkilak masiah gamdai ah a om gige.
80ויגדל הילד ויחזק ברוח ויהי במדברות עד יום הראתו אל ישראל׃
80Huan, naungek tuh a hongkhang lian deuhdeuha, a kha lam a honghat hiaihiai a, Israelte kianga a hongkilak masiah gamdai ah a om gige.