Hebrew: Modern

Persian

Ecclesiastes

10

1זבובי מות יבאיש יביע שמן רוקח יקר מחכמה מכבוד סכלות מעט׃
1 همان‌طور که مگسهای مُرده شیشه عطر را متعفّن می‌سازند، یک عمل کوچک احمقانه نیز می‌تواند حکمت و عزّت یک شخص را از بین ببرد.
2לב חכם לימינו ולב כסיל לשמאלו׃
2 دل مرد دانا او را مایل به کارهای نیک می‌سازد، امّا دل یک شخص احمق او را به کارهای بد وادار می‌سازد.
3וגם בדרך כשהסכל הלך לבו חסר ואמר לכל סכל הוא׃
3 آدم احمق حتّی در راه رفتن هم حماقت خود را به هرکس نشان می‌دهد.
4אם רוח המושל תעלה עליך מקומך אל תנח כי מרפא יניח חטאים גדולים׃
4 وقتی رئیس شما بر شما خشمگین می‌شود، کار خود را ترک نکنید. اگر در برابر خشم او خونسرد باشید، بسیاری از مشکلات حل می‌شوند.
5יש רעה ראיתי תחת השמש כשגגה שיצא מלפני השליט׃
5 بدی دیگر هم در این جهان دیدم که در اثر اشتباه حاکمان به وجود می‌آید.
6נתן הסכל במרומים רבים ועשירים בשפל ישבו׃
6 به اشخاص نادان مقام و منصب عالی داده می‌شود، امّا به ثروتمندان اهمیّتی نمی‌دهند.
7ראיתי עבדים על סוסים ושרים הלכים כעבדים על הארץ׃
7 غلامان را دیدم که بر اسب سوار هستند و اشخاص نجیب و بزرگ مثل غلامان پیاده می‌روند.
8חפר גומץ בו יפול ופרץ גדר ישכנו נחש׃
8 کسی‌که چاه می‌کند خودش در آن می‌افتد، و آن که دیوار را سوراخ می‌کند مار او را می‌گزد.
9מסיע אבנים יעצב בהם בוקע עצים יסכן בם׃
9 کسی‌که در معدنِ سنگ کار می‌کند با سنگ زخمی می‌شود و کسی‌که درختی را می‌برد، به وسیلهٔ درخت زخمی می‌شود.
10אם קהה הברזל והוא לא פנים קלקל וחילים יגבר ויתרון הכשיר חכמה׃
10 اگر لبهٔ تبر تیز نباشد قوّت بیشتری لازم دارد و شخص عاقل پیش از شروع کار لبهٔ آن را تیز می‌کند.
11אם ישך הנחש בלוא לחש ואין יתרון לבעל הלשון׃
11 قبل از اینکه مار کسی را بگزد، باید آن را افسون کرد.
12דברי פי חכם חן ושפתות כסיל תבלענו׃
12 کلام شخص دانا فیض بخش است، امّا سخنان آدم نادان خودش را تباه می‌کند.
13תחלת דברי פיהו סכלות ואחרית פיהו הוללות רעה׃
13 ابتدای کلامش حماقت است و پایان آن دیوانگی محض.
14והסכל ירבה דברים לא ידע האדם מה שיהיה ואשר יהיה מאחריו מי יגיד לו׃
14 شخص احمق زیاد حرف می‌زند. هیچ‌کس نمی‌داند که بعداً چه اتّفاقی خواهد افتاد و هیچ‌کس نمی‌تواند بگوید بعد از مرگ چه خواهد شد.
15עמל הכסילים תיגענו אשר לא ידע ללכת אל עיר׃
15 کار آدم نادان را فرسوده می‌کند، به طوری که حتّی نمی‌تواند راه خانهٔ خود را پیدا کند.
16אי לך ארץ שמלכך נער ושריך בבקר יאכלו׃
16 افسوس به حال کشوری که پادشاه آن اختیاری از خود نداشته باشد و رهبرانش سحرگاهان بخورند و بنوشند و مست شوند!
17אשריך ארץ שמלכך בן חורים ושריך בעת יאכלו בגבורה ולא בשתי׃
17 خوشا به حال سرزمینی که پادشاهش نجیب‌زاده باشد و رهبران آن به موقع و به اندازه بخورند و بنوشند و مست نکنند!
18בעצלתים ימך המקרה ובשפלות ידים ידלף הבית׃
18 در اثر تنبلی سقف خانه چِکه می‌کند و فرو می‌ریزد.
19לשחוק עשים לחם ויין ישמח חיים והכסף יענה את הכל׃
19 جشن خوشی می‌آورد و شراب سرمستی، امّا بدون پول هیچ‌کدام را نمی‌توانی داشته باشی. به پادشاه حتّی در فکر خود هم دشنام ندهید و حتّی در بستر خود هم شخص ثروتمند را لعنت نکنید، زیرا ممکن است پرنده‌ای سخنان تو را به گوش آنها برساند.
20גם במדעך מלך אל תקלל ובחדרי משכבך אל תקלל עשיר כי עוף השמים יוליך את הקול ובעל הכנפים יגיד דבר׃
20 به پادشاه حتّی در فکر خود هم دشنام ندهید و حتّی در بستر خود هم شخص ثروتمند را لعنت نکنید، زیرا ممکن است پرنده‌ای سخنان تو را به گوش آنها برساند.