1יששום מדבר וציה ותגל ערבה ותפרח כחבצלת׃
1
کویر شادمان است،
و گُلها در بیابان بایر شکوفه میدهند.
2פרח תפרח ותגל אף גילת ורנן כבוד הלבנון נתן לה הדר הכרמל והשרון המה יראו כבוד יהוה הדר אלהינו׃
2
کویر خواهد سرایید و از شادی فریاد بر میآورد؛
چون مثل کوهستان لبنان زیبا
و مانند مزارع کرمل و شارون حاصلخیز خواهد بود.
همه شکوه و جلال خداوند
و بزرگی و قدرت او را خواهند دید.
3חזקו ידים רפות וברכים כשלות אמצו׃
3
به دستهای خسته
و به زانوهایی که از ضعف میلرزند، توانایی میبخشد.
4אמרו לנמהרי לב חזקו אל תיראו הנה אלהיכם נקם יבוא גמול אלהים הוא יבוא וישעכם׃
4
به آنهایی که مأیوس شدهاند، بگویید:
«قوی باشید، نترسید!
خدا برای نجات شما میآید،
او برای مجازات دشمنان شما میآید.»
5אז תפקחנה עיני עורים ואזני חרשים תפתחנה׃
5
کورها میتوانند ببینند،
و کَرها خواهند شنید.
6אז ידלג כאיל פסח ותרן לשון אלם כי נבקעו במדבר מים ונחלים בערבה׃
6
آدمهای لنگ، مثل آهو جست و خیز میکنند، میرقصند،
و آنهایی که لال هستند، با شادی فریاد میزنند.
نهرهای آب در بیابان خشک جاری خواهد شد.
7והיה השרב לאגם וצמאון למבועי מים בנוה תנים רבצה חציר לקנה וגמא׃
7
شنهای سوزان مبدّل به دریاچه میشوند،
و زمین خشک، پر از چشمههای آب خواهد شد.
جاییکه منزلگاه شغالان بود،
اکنون در آن خزه میروید و تبدیل به نِیستان شده است.
8והיה שם מסלול ודרך ודרך הקדש יקרא לה לא יעברנו טמא והוא למו הלך דרך ואוילים לא יתעו׃
8
در آنجا شاهراهی خواهد بود،
به نام «طریق قدّوسیّت».
هیچ گناهکاری هرگز از آن عبور نخواهد کرد،
و هیچ احمقی، عابرین آن را گمراه نخواهد کرد.
9לא יהיה שם אריה ופריץ חיות בל יעלנה לא תמצא שם והלכו גאולים׃
9
شیرها در آن مسکن نخواهند داشت؛
و حیوانات درّنده از آن رد نخواهند شد.
آنهایی که به وسیلهٔ خداوند نجات یافتهاند
از آن راه به خانه خواهند رفت.
یعنی آنهایی که با خوشی
و با سراییدن سرودهای شاد به اورشلیم میرسند.
آنها تا ابد خوشحال
و برای همیشه از درد و غم آزاد خواهند بود.
10ופדויי יהוה ישבון ובאו ציון ברנה ושמחת עולם על ראשם ששון ושמחה ישיגו ונסו יגון ואנחה׃
10
یعنی آنهایی که با خوشی
و با سراییدن سرودهای شاد به اورشلیم میرسند.
آنها تا ابد خوشحال
و برای همیشه از درد و غم آزاد خواهند بود.