Hebrew: Modern

Persian

Lamentations

3

1אני הגבר ראה עני בשבט עברתו׃
1 من آن کسی هستم که چوب مجازات خدا را خورده‌ام.
2אותי נהג וילך חשך ולא אור׃
2 او مرا به اعماق تاریکی برده
3אך בי ישב יהפך ידו כל היום׃
3 و تمام روز دست خود را برضد من بلند کرده است.
4בלה בשרי ועורי שבר עצמותי׃
4 گوشت و پوستِ بدن مرا فرتوت ساخته و استخوانهایم را شکسته است.
5בנה עלי ויקף ראש ותלאה׃
5 مرا با سختی و مشقّت محاصره کرده
6במחשכים הושיבני כמתי עולם׃
6 و مانند کسی‌که سالها پیش مرده باشد، در تاریکی نشانده است.
7גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי׃
7 دیواری به دورم کشیده و مرا با زنجیرهای سنگین بسته است و نمی‌توانم فرار کنم.
8גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי׃
8 برای کمک التماس می‌کنم، امّا او دعایم را نمی‌پذیرد.
9גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה׃
9 راه مرا از هر طرف با دیوارهای سنگی بسته و آن را پُر پیچ و خم ساخته است.
10דב ארב הוא לי אריה במסתרים׃
10 او مانند خرسی در کمین من نشسته و مثل شیری برای حمله به من آماده است.
11דרכי סורר ויפשחני שמני שמם׃
11 مرا از راهم به گوشه‌ای برده و پاره پاره‌ام نمود و ترک گفت.
12דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ׃
12 کمان خود را کشید و مرا هدف تیرهای خود قرار داد.
13הביא בכליותי בני אשפתו׃
13 تیرهایش به اعماق قلبم فرو رفت.
14הייתי שחק לכל עמי נגינתם כל היום׃
14 مردم مرا مسخره می‌کنند و تمام روز به من می‌خندند.
15השביעני במרורים הרוני לענה׃
15 با سختی‌ها و مصیبت‌ها زندگی را برای من تلخ ساخته است.
16ויגרס בחצץ שני הכפישני באפר׃
16 رویم را به خاک مالید و دندانهایم را با سنگها شکست.
17ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה׃
17 سعادت و سلامتی را از من گرفته است.
18ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה׃
18 گفتم: «شوکت و جلال من از بین رفت و امید من از خداوند قطع گردید.»
19זכר עניי ומרודי לענה וראש׃
19 وقتی آوارگی و مصیبت‌های خود را به یاد می‌آورم، زندگی به کامم تلخ می‌شود.
20זכור תזכור ותשיח עלי נפשי׃
20 همیشه به آنها فکر می‌کنم و روحم پریشان می‌گردد.
21זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל׃
21 امّا با این‌همه وقتی رنج‌هایم به یادم می‌آورم، نومید نمی‌شوم،
22חסדי יהוה כי לא תמנו כי לא כלו רחמיו׃
22 زیرا محبّت خداوند پایدار و رحمت او بی‌پایان است.
23חדשים לבקרים רבה אמונתך׃
23 آنها هر صبح تازه می‌باشند و وفاداری او عظیم می‌باشد.
24חלקי יהוה אמרה נפשי על כן אוחיל לו׃
24 خداوند همه‌چیز من است، پس بر او امید دارم.
25טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו׃
25 خداوند بر تمام کسانی‌که بر او توکّل دارند و طالب او می‌باشند، مهربان است.
26טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה׃
26 پس بهتر است که با صبر منتظر باشیم تا خداوند ما را نجات دهد.
27טוב לגבר כי ישא על בנעוריו׃
27 چه نیکوست که در هنگام جوانی صبر و تحمّل را بیاموزیم.
28ישב בדד וידם כי נטל עליו׃
28 وقتی گرفتار مصیبتی از جانب خداوند می‌شویم، باید خاموش و تنها بنشینیم؛
29יתן בעפר פיהו אולי יש תקוה׃
29 و در حضور خداوند به خاک بیافتیم، شاید هنوز امیدی باقی باشد.
30יתן למכהו לחי ישבע בחרפה׃
30 وقتی کسی بخواهد ما را بزند، صورت خود را جلو بیاوریم و وقتی به ما اهانت می‌کنند، تحمّل کنیم.
31כי לא יזנח לעולם אדני׃
31 زیرا خداوند ما را برای همیشه ترک نمی‌کند.
32כי אם הוגה ורחם כרב חסדו׃
32 هرچند خداوند غم و اندوه را بر سر ما بیاورد، ولی از روی محبّت سرشار خود بر ما رحمت خواهد کرد.
33כי לא ענה מלבו ויגה בני איש׃
33 خداوند از غم و اندوه ما خشنود نمی‌گردد.
34לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ׃
34 وقتی اسیران و ستمدیدگان ما پایمال می‌شوند؛
35להטות משפט גבר נגד פני עליון׃
35 هنگامی‌که حقّی را که خدا به ما داده است، پایمال می‌گردد؛
36לעות אדם בריבו אדני לא ראה׃
36 و زمانی که در حق شخصی در دادگاه بی‌عدالتی می‌شود، خدا همه را می‌بیند.
37מי זה אמר ותהי אדני לא צוה׃
37 هیچ امری بدون اراده و رضای خداوند انجام نمی‌شود.
38מפי עליון לא תצא הרעות והטוב׃
38 خیر و شر، تنها به فرمان خداوند متعال واقع می‌شود.
39מה יתאונן אדם חי גבר על חטאו׃
39 پس چرا وقتی به‌خاطر گناهان خود مجازات می‌شویم، شکایت کنیم؟
40נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד יהוה׃
40 بیایید رفتار خود را بسنجیم و به سوی خداوند بازگردیم.
41נשא לבבנו אל כפים אל אל בשמים׃
41 بیایید با تمام قلب، دست دعا به سوی خدایی که در آسمانهاست بلند کنیم،
42נחנו פשענו ומרינו אתה לא סלחת׃
42 و بگوییم: «خداوندا، ما گناهکاریم و از فرمان تو سرکشی کرده‌ایم و تو ما را نبخشیده‌ای.
43סכתה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת׃
43 «بر ما غضب کردی و ما را کُشتی، رحمت تو به وسیلهٔ خشمت پنهان گشت.
44סכותה בענן לך מעבור תפלה׃
44 چون بر ما خشمگین بودی، خود را از ما پنهان کردی تا دعاهای ما به حضور تو نرسد.
45סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים׃
45 تو ما را پیش مردم جهان همچون خاکروبه و زباله ساختی.
46פצו עלינו פיהם כל איבינו׃
46 «تمام دشمنان ما، ما را تحقیر می‌کنند.
47פחד ופחת היה לנו השאת והשבר׃
47 با هلاکت و نابودی روبه‌رو شده‌ایم و ترس و وحشت ما را فراگرفته است.
48פלגי מים תרד עיני על שבר בת עמי׃
48 به‌خاطر نابودی قومم، سیل اشک از چشمانم جاریست.
49עיני נגרה ולא תדמה מאין הפגות׃
49 «پیوسته اشک می‌ریزم
50עד ישקיף וירא יהוה משמים׃
50 تا خداوند از آسمان به پایین بنگرد و ما را ببیند.
51עיני עוללה לנפשי מכל בנות עירי׃
51 وقتی می‌بینم چه بلایی بر سر دختران شهر من آمده است، دلم از غصّه ریش‌ریش می‌شود.
52צוד צדוני כצפור איבי חנם׃
52 «دشمنان بدون هیچ دلیلی مرا مثل پرنده به دام انداختند.
53צמתו בבור חיי וידו אבן בי׃
53 مرا زنده در چاه انداختند و سنگی بر سر آن گذاشتند.
54צפו מים על ראשי אמרתי נגזרתי׃
54 آب از سرم گذشت و فکر کردم که بزودی خواهم مرد.
55קראתי שמך יהוה מבור תחתיות׃
55 «خداوندا، از ته چاه تو را طلبیدم.
56קולי שמעת אל תעלם אזנך לרוחתי לשועתי׃
56 فریاد مرا شنیدی و به ناله‌های من گوش دادی.
57קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא׃
57 وقتی به حضور تو دعا کردم، آمدی و گفتی: 'نترس!'
58רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי׃
58 «خداوندا، تو از حق من دفاع کردی و از مرگ نجاتم دادی.
59ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי׃
59 تو ای خداوند، شاهد ظلم‌هایی که در حق من کردند، بودی؛ پس به داد من برس و خودت داوری کن.
60ראיתה כל נקמתם כל מחשבתם לי׃
60 تو می‌دانی که دشمنانم همه از من نفرت دارند و برضد من دسیسه می‌چینند.
61שמעת חרפתם יהוה כל מחשבתם עלי׃
61 «خداوندا، تو شنیده‌ای که آنها چگونه به من اهانت کرده و برضد من توطئه چیده‌اند.
62שפתי קמי והגיונם עלי כל היום׃
62 دشمنانم تمام روز دربارهٔ من سخنان بد می‌گویند و برای آزار من نقشه می‌کشند.
63שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם׃
63 در همه حال به من می‌خندند و مسخره‌ام می‌کنند.
64תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם׃
64 «خداوندا، آنها را به سزای کارهایشان برسان.
65תתן להם מגנת לב תאלתך להם׃
65 آنها را لعنت کن تا گرفتار غم و درد شوند. با خشم و غضب آنها را تعقیب کن و از روی زمین نابود ساز.»
66תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה׃
66 با خشم و غضب آنها را تعقیب کن و از روی زمین نابود ساز.»